清代官职的翻译
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-02-18 05:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    府学生员 Prefectural School / government student

  内阁(大)学士 (grand) secretary of the Grand Secretariat

  中宪大夫 grand master exemplar

  军机大臣 grand minister of state  

  荣禄大夫 grand master for glorious happiness

  驻藏大臣 grand minister resident of Tibet

  太史 grand scribe (da-shi); grand astrologer (tai-shi-ling);  

  伊犁将军 general of Yili

  兵部员外郎 vice director of Bureau of Military Personnel;

  湖广总督 governor-general of Hu-Guang

  直隶候补知府 reserve prefect of a superior prefecture

  库伦办事大臣 grand minister superintendent of KULUN  

  太守 prefect(知州、知府)

  翰林(侍读)学士 awaiting/ studying Hanlin Academician

  (南)御史台院 the (south) Censorate

  参知政事 assistant administrator

  兵部郎中director of the Bureau of Military of War

  (燕南)宪司经历 registrar of Judicial Commission(SONG) ; the Surveillance Commission(in YUAN)

  (热河)兵备道 Military Defense Circuit

  秀才 scholar; skilful writer

  举人 provincial graduate

  祭酒 libationer; chancellor

  进士 metropolitan graduate

  (燕南河北道)提刑judicial commissioner

  封疆大吏 provincial magnate

  按察副使 vice surveillance commissioner

  翻译生员 translation student

  翰林学士 Hanlin Academician

  理藩院 court of Colonial Affairs

  笔帖式 clerk

  丞相 grand councilor ; counselor-in-chief

  平章政事 manager of governmental affairs  

  昭文馆大学士grand academician of the Institute for the Glorification of Literature  

  平章军国大事manager of important national security matters

  中丞事 vice-manager of important national security matters

  刑部尚书ministry of Justice

  工部尚书 ministry of Works

  户部尚书 Ministry of Revenue

  吏部尚书 Ministry of Personnel

  理藩院尚书 Ministry of the Court of Clonial Affairs

  兵部尚书minister of war


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片