| |||||
表达“a drop in the ocean 大海里的一滴水”的含义和“沧海一粟”、“九牛一毛”等汉语成语的意思很相近,用来形容“数量或影响力微不足道,远远达不到期待值或者解决不了问题”。
在使用这个表达时,我们可以把“一滴水”或“一粟”所代表的具体事物和“沧海”所指的事物来进行比较,以显示二者数量及程度上的巨大差别。
例句
Although what I donated to the charity was just a drop in the ocean, it meant a lot to me.
虽然我给那家慈善机构的捐助微不足道,但这对我来说意义重大。
The amount of money we invested was a drop in the ocean compared with what the company needs at the moment.
我们投入的资金和这家公司目前需要的总额相比只是九牛一毛。
When I paid off £50 of my student loan, I felt it was just a drop in the ocean compared to my £40,000 debt.
当我偿还学生贷款中的50英镑时,我感觉这笔钱和我欠下的4万英镑比起来只是沧海一粟罢了。
|
|||||
上一篇:push your luck 得寸进尺 下一篇:君子之交淡如水 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>