服务贸易创新发展试点举措落地率超过90%
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-08-29 03:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
商务部新闻发言人束珏婷8月25日在例行新闻发布会上表示,全面深化服务贸易创新发展试点工作开展两年来,商务部会同有关部门指导各试点地区聚焦重点任务,坚持创新引领,探索开展先行先试,取得积极成效。截至目前,试点总体方案提出的122项具体举措落地率超过90%。
 
China will accelerate the design of a construction plan for national demonstration1 zones for innovative2 development of trade in services, the Ministry3 of Commerce said on Thursday.
商务部8月25日表示,将抓紧制定完善国家服务贸易创新发展示范区总体方案。
 
Shu Jueting, a spokeswoman with the ministry, said at a news conference the ministry will make joint4 efforts with other government departments concerned to implement5 the plan.
商务部新闻发言人束珏婷在新闻发布会上表示,商务部将会同有关部门推进试点任务全面落地完成。
 
Two years ago, China started a three-year pilot program to promote innovative development of trade in services in 28 pilot areas. The areas include Beijing, Tianjin, Shanghai, Hainan province, Dalian in Liaoning province and Qingdao in Shandong province.
2020年,28地获批成为全面深化服务贸易创新发展试点,期限为3年。这些地区包括北京、天津、上海、海南、辽宁大连和山东青岛。
 
Last year, China decided6 to upgrade some select pilot areas into demonstration zones for innovative development of trade in services.
2021年,中国决定将其中一些试点地区升级为服务贸易创新发展示范区。
 
"We will steadily7 promote the fulfillment of the pilot tasks in an all-round way to accumulate more institutional innovations for innovatively developing trade in services, and to ensure the high-quality completion of pilot work," Shu said.
束珏婷表示:“商务部将扎实推进试点任务全面落地完成,总结推广更多制度创新成果,确保试点工作高质量完成。”
 
Data from the ministry showed more than 90 percent of the 122 specific measures proposed in the pilot program have been implemented8.
商务部数据显示,试点总体方案提出的122项具体举措落地率超过90%。
 
Five adjustments to regulations in the pilot areas have been approved by the State Council, China's Cabinet. They involve expansion of market access in the sectors9 of tourism, commercial franchises10, patent agency services, trade in technology and exhibitions. These new regulations have already started implementation11 to bring about some positive outcomes, Shu said.
国务院批复同意在试点地区实施5项调法调规举措,涉及旅行、商业特许经营、专利代理服务、技术进出口、展会举办等市场开放,均已落地并取得初步成效。
 
The 28 pilot areas, she said, have achieved a great deal in institutional innovations like improving the management system, expanding opening-up to the outside world, enhancing facilitation of trade in services, innovating12 development models, and optimizing13 mechanisms14 and policy systems.
束珏婷表示,28个试点地区在完善管理体制、扩大对外开放、提升便利水平、创新发展模式、健全促进机制、优化政策体系等方面探索出一批制度创新成果。
 
In all, 33 best practices originating from the pilot areas have been promoted to the rest of the nation, she said.
33项“最佳实践案例”已在全国推广。
 
China has been stepping up efforts to develop its trade in services, which was valued at nearly 2.9 trillion yuan ($420 billion) during the first half, up 21.6 percent year-on-year, official data showed.
官方数据显示,中国坚持大力推进服务贸易发展,上半年服务贸易总额接近2.9万亿元,同比增长21.6%。
 
The 2022 China International Fair for Trade in Services or CIFTIS, to be held between Wednesday and Sept 5 in Beijing, has attracted more than 1,400 enterprises, including 446 Fortune Global 500 companies and industry-leading entities15, which will set up offline booths.
8月31日至9月5日,2022年中国国际服务贸易交易会将在北京举行,今年服贸会线下参展企业超过1400家,其中,世界500强及行业龙头企业446家。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
2 innovative D6Vxq     
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
参考例句:
  • Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
  • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
8 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
9 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
10 franchises ef6665e7cd0e166d2f4deb0f4f26c671     
n.(尤指选举议员的)选举权( franchise的名词复数 );参政权;获特许权的商业机构(或服务);(公司授予的)特许经销权v.给…以特许权,出售特许权( franchise的第三人称单数 )
参考例句:
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder. 电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。 来自《简明英汉词典》
  • Ford dealerships operated as independent franchises. 福特汽车公司的代销商都是独立的联营商。 来自辞典例句
11 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
12 innovating b2cad8e47bea6ea9b59da5b70e544185     
v.改革,创新( innovate的现在分词 );引入(新事物、思想或方法),
参考例句:
  • In this new century, the company keeps innovating and developing new products. 新世纪伊始,公司全面实施形象工程及整合营销,不断改革创新,开发高新产品。 来自互联网
  • Beijing is backward most prime cause is innovating at system lack. 北京落后的最根本原因在于制度缺乏创新。 来自互联网
13 optimizing 56a2ad080ec9d3c4cf573c347d6de828     
v.使最优化,使尽可能有效( optimize的现在分词 );最佳化;寻优
参考例句:
  • This model may be classified as either an optimizing model or simulation model. 这个模型可分为最佳化模型或模拟模型。 来自辞典例句
  • Need to design crossover operator rationally while optimizing ANN. 优化网络需要合理设计交叉算子。 来自互联网
14 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
15 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
TAG标签: trade market plan
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片