前三季度全国网上零售额同比增长4%
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-10-28 07:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
前三季度,我国消费市场总体保持恢复增长态势。全国网上零售额近9.59万亿元,同比增长4.0%。线上消费对消费市场的拉动作用进一步显现。
 
China's consumption market saw steady recovery in the first three quarters, with online sales driving growth and providing economic momentum1.
中国前三季度消费市场稳步复苏,线上消费推动增长,为经济提供动力。
 
In the January-September period, the contribution of consumption to economic growth reached 41.3 percent, driving GDP growth by 1.2 percentage points. In the third quarter, China's final consumption expenditure2 contributed 52.4 percent to economic growth, driving GDP growth by 2.1 percentage points, the National Bureau of Statistics said on Monday.
国家统计局10月24日公布的数据显示,前三季度,最终消费支出对经济增长贡献率为41.3%,拉动GDP增长1.2个百分点。其中,三季度最终消费支出对经济增长贡献率为52.4%,拉动GDP增长2.1个百分点。
 
In the first nine months, online sales nationwide increased steadily3 and reached 9.59 trillion yuan, up 4 percent year-on-year. Among them, online retail4 sales of physical goods reached 8.24 trillion yuan, up 6.1 percent year-on-year, the NBS said.
统计局数据显示,1至9月份,全国网上零售额稳步增长,达到近9.59万亿元,同比增长4.0%。其中,实物商品网上零售额8.24万亿元,增长6.1%。
 
"E-commerce has further demonstrated its role in driving consumption growth. Retail business at brick-and-mortar stores has also gradually improved, and sales of basic living goods have seen booming growth. In addition, demand for green consumption has continued to grow, and sales in rural markets recovered well," said Dong Lihua, director of the Trade and Economic Department at the NBS.
国家统计局贸易外经司司长董礼华发文称,线上消费对消费市场的拉动作用进一步显现,实体零售逐步改善,基本生活类商品销售增势良好,绿色升级类消费需求持续释放,乡村市场销售恢复较好。
 
"In the first three quarters, all departments effectively coordinated5 COVID-19 pandemic prevention and control measures along with economic and social development. They actively6 implemented7 a series of consumption promotion8 policies, and the consumer market maintained a recovery trend," Dong said.
董礼华表示,前三季度,各地区各部门高效统筹疫情防控和经济社会发展,积极推动一系列促消费政策落地显效,消费市场总体保持恢复增长态势。
 
Despite sporadic9 resurgences of COVID-19 cases, the consumption market has recovered, albeit10 with fluctuations11. In April, the level of total retail sales of consumer goods reached a low point, and it began to grow again since June. In September, the number increased by 2.5 percent year-on-year, which was 2.9 percentage points lower than the growth rate in August, the NBS said.
今年以来,受疫情多点散发影响,消费市场在波动中恢复。4月份消费市场降至低点,6月份后恢复增长。9月份,社会消费品零售总额同比增长2.5%,增速比8月份回落2.9个百分点。
 
In the January-September period, total retail sales of consumer goods totaled 32.03 trillion yuan, up 0.7 percent year-on-year, reversing the downward trend in the first half, when the number fell 0.7 percent year-on-year, the NBS said.
前三季度,社会消费品零售总额32.03万亿元,同比增长0.7%。今年上半年,社会消费品零售总额同比下降0.7%。
 
In the second quarter, the pandemic caused some restrictions12 on household consumption of goods and services, but the negative impact weakened in the third quarter. Meanwhile, the state of employment improved in the third quarter, enhancing consumer confidence, said Wang Qing, chief macroeconomic analyst13 at Golden Credit Rating International.
东方金诚国际信用评估有限公司首席宏观分析师王青表示,今年第二季度,新冠疫情对家庭商品和服务消费造成了一些限制,但这种负面影响在第三季度有所减弱。与此同时,第三季度就业状况有所改善,增强了消费者信心。
 
In addition, from June 1, the government has halved14 car purchase taxes for passenger vehicles that cost less than 300,000 yuan each and have engine capacities of two liters or lower. The stimulus15 measure has taken effect and spurred consumption, Wang said.
王青表示,政府对购置日期在2022年6月1日至2022年12月31日期间内且单车价格(不含增值税)不超过30万元的2.0升及以下排量乘用车,减半征收车辆购置税。这种刺激措施已经见效,刺激了汽车消费。
 
With the upcoming Singles Day shopping festival culminating on Nov 11, e-commerce shopping is expected to further drive consumption growth.
随着即将到来的双十一购物节在11月11日达到高潮,线上消费有望进一步推动消费增长。
 
"Due to the pandemic, e-commerce shopping through channels such as livestreaming sessions and group purchases have served as important platforms, and online shopping has become a new engine to drive consumption growth," said Hou Yunchun, president of the China Enterprise Evaluation16 Association.
中国企业评价协会会长侯云春说:“受新冠疫情影响,通过直播、团购等渠道的电商购物成为重要平台,网络销售已成为推动经济增长的新引擎。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
2 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
3 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
4 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
5 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
7 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
8 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
9 sporadic PT0zT     
adj.偶尔发生的 [反]regular;分散的
参考例句:
  • The sound of sporadic shooting could still be heard.仍能听见零星的枪声。
  • You know this better than I.I received only sporadic news about it.你们比我更清楚,而我听到的只是零星消息。
10 albeit axiz0     
conj.即使;纵使;虽然
参考例句:
  • Albeit fictional,she seemed to have resolved the problem.虽然是虚构的,但是在她看来好象是解决了问题。
  • Albeit he has failed twice,he is not discouraged.虽然失败了两次,但他并没有气馁。
11 fluctuations 5ffd9bfff797526ec241b97cfb872d61     
波动,涨落,起伏( fluctuation的名词复数 )
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table. 他用统计表显示价格的波动。
  • There were so many unpredictable fluctuations on the Stock Exchange. 股票市场瞬息万变。
12 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
13 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
14 halved e23e4ddc1c29e5a63536d2c9bb621fbc     
v.把…分成两半( halve的过去式和过去分词 );把…减半;对分;平摊
参考例句:
  • The shares have halved in value . 股价已经跌了一半。
  • Overall operating profits halved to $24 million. 总的营业利润减少了一半,降至2,400 万元。 来自《简明英汉词典》
15 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
16 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
TAG标签: market economic growth
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片