世贸组织会议聚焦“香蕉”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-10 06:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

The World Trade Organisation's marathon-running chief has urged his staff to eat bananas to sustain themselves through long negotiating sessions -- in which tariffs1 on the fruit are among the most contentious2 issues.

Pascal Lamy asked the WTO's roster3 of economists4 and lawyers to work "enthusiastically" and with "team spirit" during a high-stakes meeting of trade ministers that began on Monday.

"We will be asked to work long hours, to do work on all sorts of potentially unexpected assignments that may crop up, but such is our fate!" the normally staid Frenchman wrote in an e-mail to staff.

"What do I recommend during your long work hours in the next two weeks? Bread and bananas, or any other high energy diet at your disposal!" he said in the e-mail sent out last week.

About 30 trade ministers and 800 government officials are in Geneva seeking a long-sought deal on cuts to import tariffs and subsidies5 that skew trade in goods from cotton to cars.

Among the hot-button issues being discussed are the European Union's import duties on bananas which are higher on Latin American imports than those from other former European colonies.

Ecuador, Panama, Costa Rica, Colombia and Peru want those rules overhauled6 before accepting a new global trade pact7 which requires consensus8 among the WTO's 153 members to be clinched9.

Bananas for sale in the WTO cafeteria during the talks carry Chiquita stickers from Costa Rica.


世界贸易组织总干事日前敦促(参加贸易部长级会议的)会务人员做好打“持久战”的准备,让他们备好香蕉补充体力。香蕉关税将成为本次谈判最具争议的议题之一。

“世贸组织”贸易部长级高端会议于本周一开幕。酷爱马拉松运动的世贸组织总干事帕斯卡尔•拉米在会上要求世贸组织的经济学家和律师们要带着“团队精神”“充满热情”地工作。

这位平日里以严肃形象示人的法国人在给全体工作人员的一封电子邮件中写道:“会议期间,我们可能会被要求加班,要处理各种随时可能出现的情况,但这就是我们的任务!”

他在这封于上周发出的邮件中说:“接下来的两周大家就要投入到紧张的工作中去了,我能给大家点什么建议呢?那就是随时备好面包和香蕉,或者其它高能量食品!”

约30位贸易部长和800名政府官员目前正在日内瓦举行磋商,讨论降低从棉花到汽车等各类商品的进口关税以及导致贸易失衡的相关补贴等历史性问题,期望达成共识。

此次会议的热门话题之一是欧盟的香蕉进口关税问题,欧盟对拉美地区进口香蕉所征的关税高于其他前欧洲殖民地。

厄瓜多尔、巴拿马、哥斯达黎加、哥伦比亚和秘鲁等国希望在接受新的全球贸易协定之前先废除这些旧条约,新的全球贸易协定需得到世贸组织153个成员国的一致同意才可生效。

会议期间,世贸组织自助餐厅所售的香蕉上都贴着哥斯达黎加的“金吉达”商标。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
2 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
3 roster CCczl     
n.值勤表,花名册
参考例句:
  • The teacher checked the roster to see whom he would teach this year.老师查看花名册,想了解今年要教的学生。
  • The next day he put himself first on the new roster for domestic chores.第二天,他把自己排在了新的家务值日表的第一位。
4 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
5 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
6 overhauled 6bcaf11e3103ba66ebde6d8eda09e974     
v.彻底检查( overhaul的过去式和过去分词 );大修;赶上;超越
参考例句:
  • Within a year the party had drastically overhauled its structure. 一年内这个政党已大刀阔斧地整顿了结构。 来自《简明英汉词典》
  • A mechanic overhauled the car's motor with some new parts. 一个修理工对那辆汽车的发动机进行了彻底的检修,换了一些新部件。 来自《简明英汉词典》
7 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
8 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
9 clinched 66a50317a365cdb056bd9f4f25865646     
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议)
参考例句:
  • The two businessmen clinched the deal quickly. 两位生意人很快达成了协议。 来自《简明英汉词典》
  • Evidently this information clinched the matter. 显然,这一消息使问题得以最终解决。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片