最新数据显示,全球市值最高的科技公司苹果其实比美国政府更有钱。据悉,苹果公司旗下的电脑、iPhone以及iPad等产品在全球范围内热销,其股票价格已超过400美元,而在近期苹果公司还刚刚成为世界智能手机第一大生产商。
earnings1 report." src="http://www.enread.com/upimg/allimg/110807/1_110807024050_1.jpg" width="436" height="327" />
Tech juggernaut Apple had a whopping $76.2 billion in cash and marketable securities at the end of June, according to its last earnings report.
Maybe the cash-strapped U.S. government should start selling iPads.
According to the latest statement from the U.S. Treasury2, the government had an operating cash balance Wednesday of $73.8 billion. That's still a lot of money, but it's less than what Steve Jobs has lying around.
Tech juggernaut Apple had a whopping(巨大的) $76.2 billion in cash and marketable securities at the end of June, according to its last earnings report. Unlike the U.S. government, which is scrambling3 to avoid defaulting on its debt, Apple takes in more money than it spends.
This symbolic4 feat5 -- the world's most highly valued tech company surpassing the fiscal6 strength of the world's most powerful nation -- is just the latest pinnacle7(高峰) for Apple, which has been on an unprecedented8 roll.
Its Macs, iPhones and iPads remain hot sellers, its stock has surged past $400 a share and Apple just became the world's largest smartphone vendor9 by volume.
There's been a lot of speculation10 about what Apple might buy with its piles of cash -- Facebook and Sony being two of the more high-profile examples -- but the company doesn't seem to be in any hurry to make a move.
"We don't let the cash burn a hole in the pocket or make stupid acquisitions(兼并,获得) ," CEO Jobs said last fall. "We'd like to continue to keep our powder dry because we think there are one or more strategic opportunities in the future."
Offering Uncle Sam a short-term loan is probably not one of them.