“蓝精灵”喜迎50岁生日!
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-01-30 01:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 

The little blue cartoon Smurfs are planning to celebrate their 50th birthday this year with a new TV series, books and a film, their human promoters said Monday.

Throughout 2008, 20 European cities will be flooded by the minute characters only "three apples high" as in the cartoons.

The Belgium cartoonist Pierre Culliford, best known by his pen name, "Peyo," first introduced the tiny blue figures in a comic strip in October 1958. He called them Schtroumpf and they became known worldwide as the Smurfs.

"The invasion will begin on January 20 and end in October," said Hendrick Coysman, head of the Belgian-based IMPS1 group which holds the rights to the cartoon characters and is controlled by Peyo's widow Nine and children Veronique and Thierry Culliford.

The sale of tens of thousands of small figurines will benefit the United Nations Children's Fund, Coysman said.

A much larger Smurf statue, decorated by an unnamed celebrity2, will be auctioned3 off on October 23, the 50th birthday date, with the proceeds also going to the UN's children's fund.

The Smurfs are also to head back to the big screen with a co-production with the US Paramount4 film group, Coysman said.

In an apparent nod to gender5 parity6, new female characters will also be introduced to the Smurf village to help out Schtroumpfette, the only female.

The cartoonist Peyo died in 1992 at age 64. Since then, his family and collaborators have continued his work "in the same spirit of humour and creativity," IMPS said in a statement.

Since their humble7 origins in the Belgian children's comic-strip magazine Spirou, the Smurfs have sold 25 million cartoon albums worldwide in 25 languages.

A testament8 of their enduring popularity: One million Smurf DVDs were sold last year alone, Coysman said.


 
卡通人物“蓝精灵”今年50岁啦!据主办方本周一介绍,为了给这群蓝色的小精灵“祝寿”,以“蓝精灵”为主题的系列新版动画片、图书和电影将与观众见面。

据介绍,庆祝活动将持续今年一年,欧洲20个城市将遭到“蓝精灵”的“突袭”,这些小精灵和漫画中一样,只有“三个苹果”高。

1958年10月,比利时漫画家皮埃尔•库利福德(笔名:皮尤)创造的“蓝精灵”卡通形象首次出现在连环漫画中,他给这群小精灵起名为“Schtroumpf”,也就是后来享誉全球的Smurfs(“蓝精灵”)。

比利时IMPS集团总裁亨德里克•考伊斯曼说:“蓝精灵‘突袭’活动将于本月20日启动,10月份结束。” 拥有“蓝精灵”版权的 IMPS集团由皮尤的遗孀奈茵和他的两个孩子弗洛尼克和希里•库利福德掌控。

考伊斯曼说,数万只“蓝精灵”的销售收入将捐给联合国儿童基金会。

由一位神秘人物精心装扮的一个“蓝精灵”巨人将于10月23日——“蓝精灵”50岁生日当天公开拍卖,拍卖所得将捐给联合国儿童基金会。

据考伊斯曼介绍,“蓝精灵”还将被“派拉蒙”影视公司搬上大荧幕。

为了体现性别平等,“蓝精灵”村还将迎来一批女性新成员,家族中唯一的女性成员“蓝妹妹”再不会孤单了。

“蓝精灵”的创造者皮尤于1992年去世,享年64岁。IMPS集团在一份声明中说,皮尤去世后,他的家人和合作方秉承了他“幽默与勇于创造”的精神,继续他的事业。

当年“蓝精灵”首次登上比利时《斯皮鲁》儿童漫画杂志时还是群不起眼的“小家伙”,但自它们面世以来,《蓝精灵》动画片在全球的销量达到2500万张,并以25种语言发行。

考伊斯曼说,《蓝精灵》DVD仅去年一年的销量就达到了100万,这足以证明“蓝精灵”的长久生命力。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 imps 48348203d9ff6190cb3eb03f4afc7e75     
n.(故事中的)小恶魔( imp的名词复数 );小魔鬼;小淘气;顽童
参考例句:
  • Those imps are brewing mischief. 那些小淘气们正在打坏主意。 来自辞典例句
  • No marvel if the imps follow when the devil goes before. 魔鬼带头,难怪小鬼纷纷跟随。 来自互联网
2 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
3 auctioned 1a9ab53832945db108ff2919e21fccc6     
v.拍卖( auction的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It was sad to see all grandmother's lovely things being auctioned off. 眼看着祖母那些可爱的东西全都被拍卖掉,心里真不好受。 来自《简明英汉词典》
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder. 电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。 来自《简明英汉词典》
4 paramount fL9xz     
a.最重要的,最高权力的
参考例句:
  • My paramount object is to save the Union and destroy slavery.我的最高目标是拯救美国,摧毁奴隶制度。
  • Nitrogen is of paramount importance to life on earth.氮对地球上的生命至关重要。
5 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
6 parity 34mzS     
n.平价,等价,比价,对等
参考例句:
  • The two currencies have now reached parity.这两种货币现已达到同等价值。
  • Women have yet to achieve wage or occupational parity in many fields.女性在很多领域还没能争取到薪金、职位方面的平等。
7 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
8 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片