吻面还是握手?这是个问题
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-05-14 00:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Prime Minister Gordon Brown greets Carla Bruni-Sarkozy, wife of French President Nicolas Sarkozy, with a kiss at 10 Downing Street in London in March 2008.
 
Kiss or shake hands with a client or colleague? That is the big dilemma1 which faces workers around the country every day.

Workers in Britain are "safer" to greet colleagues of the opposite sex with a handshake than a kiss, a common greeting in other parts of Europe, a study released Friday said.

A survey of 1,200 workers by recruitment firm Office Angels said some became so anxious while deciding whether to kiss or shake hands that one in eight forgot the name of the person they were greeting.

One fifth had an embarrassing clash of faces as they tried to kiss, and one in 10 became so flustered2 they resorted to waving instead.

A similar number had actually allowed a colleague to sit through a meeting with lipstick3 on their cheek.

And an over-enthusiastic few said they had ended up accidentally groping a colleague or client after opting4 for a kiss while the other one tried to shake hands.

Londoners were most likely to be concerned about the issue, compared with workers in Northern Ireland, where most always went for a handshake, according to the research by the recruitment firm.

"My advice would always be, if in any doubt, go for a handshake. A handshake is always considered professional and courteous5, and being on the safe side of formal is never a bad thing in a work place situation." David Clubb, the managing director of Office Angels said.


 
问候客户或同事时,是吻面还是握手?这是英国上班族每天都要面临的一大难题。

上周五公布的一项调查显示,问候异性同事时握手比吻面“更安全”。吻面在欧洲其它地区是一种很常见的问候方式。

“办公室天使”招聘公司对1200名公司职员开展的调查显示,有些人遇到这一两难问题时慌张失措,竟有八分之一的人忘了对方的名字。

五分之一的受访者曾在行吻面礼时与对方尴尬“撞面”;十分之一的受访者由于慌乱失措,最后还是以握手了事。

另有十分之一的受访者曾让同事面带着红唇印一直在会场坐到会议结束。

还有一些“过于热情”的受访者称,他们在问候同事或客户时曾遇到自己准备行吻面礼,而对方则打算握手的情况,在这种情形下,他们则不小心摸了对方。

此外,调查显示,与北爱尔兰人相比,伦敦人更在意吻面还是握手这个问题。在北爱尔兰,上班族们最常用的是握手礼。

“办公室天使”公司的总经理大卫•克拉伯说:“我一直主张在有任何疑问时选择握手。握手历来被认为是一种职业、礼貌的问候方式,而在工作场合,选择安全的礼节总没错。”

 

 
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 dilemma Vlzzf     
n.困境,进退两难的局面
参考例句:
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
2 flustered b7071533c424b7fbe8eb745856b8c537     
adj.慌张的;激动不安的v.使慌乱,使不安( fluster的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The honking of horns flustered the boy. 汽车喇叭的叫声使男孩感到慌乱。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She was so flustered that she forgot her reply. 她太紧张了,都忘记了该如何作答。 来自辞典例句
3 lipstick o0zxg     
n.口红,唇膏
参考例句:
  • Taking out her lipstick,she began to paint her lips.她拿出口红,开始往嘴唇上抹。
  • Lipstick and hair conditioner are cosmetics.口红和护发素都是化妆品。
4 opting e6a09ce5b5c8079c1654586c4e1dc5b3     
v.选择,挑选( opt的现在分词 )
参考例句:
  • What courses are most students opting for? 多数学生选什么课程? 来自《简明英汉词典》
  • Wells doesn't rule out opting out and then re-signing with Houston. 威尔斯没有排除跳出合同再与火箭重签的可能。 来自互联网
5 courteous tooz2     
adj.彬彬有礼的,客气的
参考例句:
  • Although she often disagreed with me,she was always courteous.尽管她常常和我意见不一,但她总是很谦恭有礼。
  • He was a kind and courteous man.他为人友善,而且彬彬有礼。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片