Living statues rival Nelson in London square 伦敦特拉法加广
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-07-16 02:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
<a href=Aspiring1 candidates pose for pictures as they take part in the \"Plinth Practice\" in Trafalgar Square in central London in May 2009. The project is the brainchild of artist Antony Gormley and will see 2,400 people stand on the empty plinth for an hour at a time, 24 hours a day, between now and October 14." width="228" border="0" src="http://www.enread.com/upimg/090716/4_023310_1.jpg" />
Aspiring candidates pose for pictures as they take part in the "Plinth Practice" in Trafalgar Square in central London in May 2009. The project is the brainchild of artist Antony Gormley and will see 2,400 people stand on the empty plinth for an hour at a time, 24 hours a day, between now and October 14.

London's Trafalgar Square got an unusual new artwork to go alongside its historic sculptures of war heroes and kings Monday -- an empty plinth where members of the public stand for an hour at a time.

The project is the brainchild of artist Antony Gormley and will see 2,400 people stand on the empty plinth for an hour at a time, 24 hours a day, between now and October 14.

Gormley says it aims to paint a picture of modern Britain -- and provide a contrast with the monuments to historic figures like Admiral Nelson and King George IV which surround it.

"It's not about the past, it's not about the dead, it's not about war, it's about now and about later," Gormley told reporters.

"I hope that we're going to learn... the things we find funny, the things we find scary, the things we fear and the things we love and that's the idea.

"It's a composite portrait of the UK now in all its wonderful, multicultural2 difference."

Those taking part had varied3 plans for their hour in the limelight.

Suren Seneviratne, 22, was dressed as a panda and carrying a sign featuring his mobile phone number so passers-by could call him, while housewife Rachel Wardell, 35, filled balloons from a helium cylinder4.

Nurse Jason Clark, 41, from Brighton, southern England, was one of the first to take part.

"Normally the plinths are reserved for generals, kings, people who have done heroic deeds -- this is a chance for ordinary people to get up there," he said.

"I'm going to get up there and not actually do anything... I'm going to take in the ambiance of the square and take some photos -- and if the worst comes to the worst, I'll sit down and read a book".

Afterwards, he described the feeling of being on the seven-metre high plinth as "invigorating".

The launch of the work was briefly5 disrupted by a protestor who climbed on to the plinth carrying a banner saying "Save the children. Ban tobacco and actors smoking". Gormley jokingly hailed the protestor as "a warm-up act".

The installation is taking place on the fourth plinth at Trafalgar Square, which was empty for some years but has recently hosted a succession of modern art works by the likes of Marc Quinn and Thomas Schutte.

伦敦特拉法加广场本周一上演了一场不同寻常的新式艺术秀,除了战争英雄和国王的重要雕像之外,广场上还有一个空基座,数名公众轮流在上面站立一小时。

这个创意来自艺术家安东尼•戈姆利。按照他的设想,从本周一到10月24日,将有2400人每天24小时轮流在这一空基座上站立一小时。

戈姆利称,这一做法旨在为现代英国绘制一幅新画像,还将和周围的纳尔逊将军、国王乔治四世等纪念雕像形成对比。

戈姆利在接受记者采访时说:“这并不关乎过去、不是在纪念逝者,也绝非在讲述战争,这只关乎现在和未来。”

“我希望我们可以去了解那些有趣、惊悚、令人惧怕、和让人喜爱的事情,这个主意就这么来的。”

“这是一幅当今英国所有奇妙事物和多元文化差异的组合画像。”

参与者在一小时展示时间内的计划各式各样。

22岁的苏伦•塞纳维拉特纳穿得像一只大熊猫,手上举着写有自己手机号码的牌子,这样路人就可以给他打电话,而35岁的家庭主妇雷切尔•沃德尔则用一个氦气筒给气球充气。

41岁的杰森•克拉克是来自英国南部布莱顿的一位护士,他也是率先登台亮相者之一。

他说:“通常情况下,这些基座都是留给将军、国王、以及那些有历史贡献的人的,这是一次普通人在那里展示自己的机会。”

“我要去那里看看,但什么也不做,我去享受一下广场气氛,照些照片,实在不行的话,我就坐下来看会儿书。”

随后,他称站在7米高的基座上让人感觉“热血沸腾。”

一位示威者暂时打断了展示的启动仪式,他爬上基座,高举横幅,上面写着“救救孩子!禁止烟草贸易!禁止演员吸烟!”。戈姆利向他欢呼,打趣地说示威者在做“暖场演出。”

进行展示的是特拉法加广场的第四基座,近年来这个基座一直空置,但最近在这里举办了一系列马克•奎因和托马斯•舒特等人的现代艺术展。

Vocabulary:

brainchild:a product of one's creative work or thought(计划,想法)

ambiance:the mood, character, quality, tone, atmosphere, etc., particularly of an environment or milieu(环境,气氛)

the worst comes to the worst:情况坏到极点,即使出现最坏的情况



点击收听单词发音收听单词发音  

1 aspiring 3y2zps     
adj.有志气的;有抱负的;高耸的v.渴望;追求
参考例句:
  • Aspiring musicians need hours of practice every day. 想当音乐家就要每天练许多小时。
  • He came from an aspiring working-class background. 他出身于有抱负的工人阶级家庭。 来自辞典例句
2 multicultural qnIzdX     
adj.融合多种文化的,多种文化的
参考例句:
  • Children growing up in a multicultural society.在多元文化社会中长大的孩子们。
  • The school has been attempting to bring a multicultural perspective to its curriculum.这所学校已经在尝试将一种多元文化视角引入其课程。
3 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
4 cylinder rngza     
n.圆筒,柱(面),汽缸
参考例句:
  • What's the volume of this cylinder?这个圆筒的体积有多少?
  • The cylinder is getting too much gas and not enough air.汽缸里汽油太多而空气不足。
5 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片