墨西哥建筑师设计300米深“摩地大楼”
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2011-10-16 07:49 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Architects have designed an incredible 65-storey 'earth-scraper' which plunges2 300 metres below ground. The stunning3 upside down pyramid in the middle of Mexico City is designed to get around height limits on new buildings in the capital.

墨西哥建筑师日前设计了一座深达300米的65层“摩地大楼”,令人叹为观止。这座“倒金字塔”位于墨西哥市中心,如此设计是为了规避墨西哥市新建筑限高的规定。

Deep: The 65-storey 'earth-scraper' is set to <a href=plunge1 300m into the ground beneath Mexico Cit" src="http://www.enread.com/upimg/allimg/111016/1_111016075008_1.jpg" width="450" height="373" />
Deep: The 65-storey 'earth-scraper' is set to plunge 300m into the ground beneath Mexico Cit
The subterranean4(地下的) building will have 10 storeys each for homes, shops and a museum, as well as 35 storeys for offices. The design has been crowned with a Mexican flag.

Esteban Suarez, from architecture firm BNKR Arquitectura, said the building would also house a new cultural centre.

He said: 'New infrastructure5, office, retail6 and living space are required in the city but no empty plots are available.

'Federal and local laws prohibit demolishing7 historic buildings and even if this was so, height regulations limit new structures to eight storeys.

'The city's historic centre is in desperate need of a makeover(大转变) but we have nowhere to put it, this means the only way to go is down.'

He added: 'The Earthscraper preserves the iconic presence of the city square and the existing hierarchy8(层级) of the buildings that surround it.

'It is an inverted9 pyramid with a central void(空间) to allow all habitable spaces to enjoy natural lighting10 and ventilation.

'It will also allow the numerous activities that take place on the city square year round such as concerts, open-air exhibitions and military parades to go ahead.'

Pyramids play a large part in the architectural history of Mexico, as the country's anicent civilisations(文明) have often build huge pyramid structures.

Esteban added: 'The Earthscraper digs down through the layers of cities to uncover our roots.'



点击收听单词发音收听单词发音  

1 plunge 228zO     
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲
参考例句:
  • Test pool's water temperature before you plunge in.在你跳入之前你应该测试水温。
  • That would plunge them in the broil of the two countries.那将会使他们陷入这两国的争斗之中。
2 plunges 2f33cd11dab40d0fb535f0437bcb9bb1     
n.跳进,投入vt.使投入,使插入,使陷入vi.投入,跳进,陷入v.颠簸( plunge的第三人称单数 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • Even before he plunges into his program, he has his audience in his pocket. 他的节目甚至还没有出场,就已控制住了观众。 来自《简明英汉词典》
  • 'Monseigneur, he precipitated himself over the hill-side, head first, as a person plunges into the river.' “大人,他头冲下跳下山坡去了,像往河里跳一样。” 来自英汉文学 - 双城记
3 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
4 subterranean ssWwo     
adj.地下的,地表下的
参考例句:
  • London has 9 miles of such subterranean passages.伦敦像这样的地下通道有9英里长。
  • We wandered through subterranean passages.我们漫游地下通道。
5 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
6 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
7 demolishing 0031225f2d8907777f09b918fb527ad4     
v.摧毁( demolish的现在分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings. 这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。 来自《用法词典》
  • Conventional demolishing work would have caused considerable interruptions in traffic. 如果采用一般的拆除方法就要引起交通的严重中断。 来自辞典例句
8 hierarchy 7d7xN     
n.等级制度;统治集团,领导层
参考例句:
  • There is a rigid hierarchy of power in that country.那个国家有一套严密的权力等级制度。
  • She's high up in the management hierarchy.她在管理阶层中地位很高。
9 inverted 184401f335d6b8661e04dfea47b9dcd5     
adj.反向的,倒转的v.使倒置,使反转( invert的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Only direct speech should go inside inverted commas. 只有直接引语应放在引号内。
  • Inverted flight is an acrobatic manoeuvre of the plane. 倒飞是飞机的一种特技动作。 来自《简明英汉词典》
10 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
TAG标签: building pyramid Mexican
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片