| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In Singapore, Lianhe Zaobao published the result of the 2015 Chinese character poll on Monday. 耀(pronounced yew1), which has several connotations including radiance, brilliance2 and glorious, was chosen as the Chinese character of the year. It is also the last character in former Singapore Prime Minister Lee Kuan Yew's Chinese name.
在新加坡,《联合早报》于14日发布了2015汉字投票的结果。“耀”字当选为这一年的年度汉字。它有好几层含义,包括发光、光辉和辉煌。同时,它也是新加坡前总理李光耀中文名的最后一个字。
Goh Sin Teck, editor-in-chief of Lianhe Zaobao, stressed that 2015 has been an especially eventful year for the media, from natural disasters to the passing of a great man, as well as various local and international news events that hold great significance both politically and historically.
"Although this character can be linked to various news events, the news that will first come to people's mind would still be the passing of our founding Prime Minister Mr Lee Kuan Yew. This shows that when readers look back at the major events of the year, the one that leaves the deepest impression is our shared memories of the seven days (of mourning) in March," he said.
Lee, who was Prime Minister from 1959 to 1990 and died in March aged3 91, received a hero's funeral after an unprecedented4 outpouring of grief from Singaporeans who now enjoy one of Asia's highest standards of living.
Cooperating with 10 experts, the editorial team of Lianhe Zaobao also concluded 民(citizenry), 国(nation), 惊(surprise or shock), 难(difficulty), 信(trust), 责(responsibility), 新(afresh/renew), 毒(noxious) and 汇(currency) as the top 10 Chinese characters after a two-week poll.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:日本2015年度汉字 安 下一篇:马来西亚2015年度汉字 苦 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>