瑞士新规:龙虾先击昏才能下水煮
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2018-01-20 07:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
The Swiss government has ordered an end to the common culinary practice of throwing lobsters1 into boiling water while they are still alive, ruling that they must be knocked out before they are killed.
 
瑞士政府日前明令终止将龙虾活活扔进滚烫的开水里煮的普遍烹饪方式,规定下锅之前必须先把龙虾打昏。
 
As part of a wider overhaul2 of Swiss animal protection laws, Bern said that as of March 1, "the practice of plunging3 live lobsters into boiling water, which is common in restaurants, is no longer permitted".
 
Lobsters "will now have to be stunned4 before they are put to death," the government order read.
 
According to Swiss public broadcaster RTS, only electric shock or the "mechanical destruction" of the lobster's brain will be accepted methods of stunning5 the animals once the new rule takes affect.
 
Animal rights advocates and some scientists argue that lobsters and other crustaceans6 have sophisticated nervous systems and likely feel significant pain when boiled alive.
 
The Swiss government also said it would no longer be permitted to transport live marine7 crustaceans like lobsters on ice or in icy water, ruling instead that they should "always be held in their natural environment".
 
The government order also aims to crack down on illegal puppy farms and imports, and ban devices that automatically punish dogs when they bark.
 
Organisers of public events featuring animals will also be directly responsible for their welfare when the new rules take effect, the government order said.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lobsters 67c1952945bc98558012e9740c2ba11b     
龙虾( lobster的名词复数 ); 龙虾肉
参考例句:
  • I have no idea about how to prepare those cuttlefish and lobsters. 我对如何烹调那些乌贼和龙虾毫无概念。
  • She sold me a couple of live lobsters. 她卖了几只活龙虾给我。
2 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
3 plunging 5fe12477bea00d74cd494313d62da074     
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
4 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
5 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
6 crustaceans 37ad1a9eb8e9867969edd084ce8032d5     
n.甲壳纲动物(如蟹、龙虾)( crustacean的名词复数 )
参考例句:
  • These crustaceans provide a valuable food source for some fish. 这些甲壳纲动物是某些鱼类重要的食物来源。 来自《简明英汉词典》
  • When the tide ebbs it's a rock pool inhabited by crustaceans. 退潮时,它便成为甲壳动物居住的岩石区潮水潭。 来自辞典例句
7 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
TAG标签: water Swiss lobsters
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片