| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The number of daily new COVID-19 cases outside China has exceeded those inside the country for four consecutive1 days, as the disease has been detected in at least 60 countries. Cities including Beijing, Shenzhen and Zhongwei in the Ningxia Hui autonomous2 region have seen imported cases of novel coronavirus pneumonia3.
至少已有60个国家发现新冠肺炎病例,中国境外日新增新冠肺炎确诊病例数连续四天超过中国。北京、深圳和宁夏回族自治区中卫市等地已发现境外输入新冠肺炎病例。
Guided by the vision of a community with a shared future for humanity, China is making every effort not only to protect the life and health of its own people but also to contribute to global public health security.
中方秉持人类命运共同体理念,既对本国人民生命安全和身体健康负责,也对全球公共卫生事业尽责。
。
With an open, transparent4 and responsible attitude, the Chinese government has actively5 stepped up international cooperation on fighting the outbreak. China's efforts have been highly affirmed and recognized by the World Health Organization and the international community.
我们本着公开、透明、负责任的态度,积极开展抗疫国际合作,得到世界卫生组织以及国际社会高度肯定和普遍认可。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:研究称打呼噜是因为舌头太胖 下一篇:注意:这些关于“新冠肺炎”的偏方都没用 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>