| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
联合国国际劳工组织最新发布的报告显示,在2020年新冠疫情引发全球危机后,全球劳动力市场遭受了巨大影响,损失了相当于2.25亿个全职工作岗位。目前劳动力市场正在实现初步复苏,但前景依旧高度不确定。
The pandemic caused an "unprecedented1" hit to the global economy last year, destroying the equivalent of 225 million full-time2 jobs, the United Nations has said.
联合国相关机构发布报告称,去年的新冠疫情对全球经济造成了“前所未有”的打击,全球损失了相当于2.25亿个全职工作岗位。
The crisis caused an 8.8% drop in working hours - four times more than followed the 2008 financial crisis.
新冠疫情导致全球工作时间减少了8.8%,是2008年金融危机造成损失的四倍多。
The UN said looking at job cuts alone "drastically" understated the damage.
联合国相关机构表示,仅考虑裁员会“大幅”低估损失。
It also warned that recovery remains3 uncertain, despite hope that vaccines5 will spur an economic rebound6.
该机构还警告说,尽管疫苗有望刺激经济反弹,但全球经济复苏仍充满不确定性。
Working hours in 2021 are likely to remain more than 3% lower than they were in 2019 - roughly the equivalent of 90 million full-time jobs, predicts the report, by the UN's International Labor7 Organization (ILO).
这份由联合国国际劳工组织发布的报告预测,2021年的工作时间可能仍将比2019年减少3%以上,大约相当于9000万个全职工作岗位。
But it cautioned that the downturn could be worse, if vaccine4 distribution is slow and global governments do not provide the economic stimulus8 expected.
但报告警告说,如果疫苗分发缓慢,而且全球各国政府没有提供预期的经济刺激,工作时间的减少幅度可能更大。
"The signs of recovery we see are encouraging, but they are fragile and highly uncertain, and we must remember that no country or group can recover alone," said ILO's director-general Guy Ryder.
国际劳工组织总干事盖伊•赖德说:“我们看到的复苏迹象令人鼓舞,但它们很脆弱,且非常不确定。我们必须记住,没有任何国家或团体能够单独复苏。”
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:新修订《动物防疫法》5月1日生效 下一篇:疫情高风险地区群众均应就地过年 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>