我国重组新冠病毒疫苗获批上市
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-03-03 02:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
2月25日,由中国工程院院士、军事科学院军事医学研究院研究员陈薇领衔的团队研发的我国重组新冠病毒疫苗(腺病毒载体新冠疫苗),获国家药品监督管理局附条件批准(conditional market approval)上市注册申请。
 
The vaccine1, called Ad5-nCoV, has an efficacy rate of 65.7 percent at preventing symptomatic cases and is 90.9 percent effective in preventing severe disease with a single injection, according to interim2 analysis of late-stage human trials released in February.
今年2月发布的三期人体试验中期结果显示,这款名为Ad5-nCoV的疫苗单针接种后,对抗轻症的有效性为65.7%,对重症的有效性为90.9%。
 
中国疫苗行业协会会长封多佳介绍,重组新冠腺病毒载体疫苗和我们熟知的新冠灭活疫苗在原理、制备方法等方面都不相同,但最终的免疫效果是一样的。腺病毒载体疫苗(adenovirus vector vaccines3)本质上是核酸疫苗的一种,就是将病毒的核酸片段装到经过安全处理的腺病毒(genetically modified adenovirus)身上,再注射到人体内,这样可以最大限度地发挥病毒核酸的抗原活性,激发身体的免疫作用(induce an immune response)。灭活疫苗(inactivated4 vaccines)则是将病毒杀死,消除致病性,保留免疫性,同样是为了激发身体的免疫作用。
 
Targeting people aged5 above 18, the vaccine can be transported and stored at a temperature ranging from 2 to 8 degrees Celsius6.
该疫苗接种对象为18岁以上人群,可在2至8摄氏度间运输和存储。
 
腺病毒载体疫苗单针保护期至少6个月
 
陈薇院士接受央视采访时表示:
 
Data shows a single dose should provide protection for six months, and there is no need to take an additional shot during the six-month period.
数据显示,单针接种产生的保护期为6个月,6个月内无需再接种。
 
We also created booster shots for inoculation7 after six months, and with a single booster, we can increase the immune response by 10 to 20 times. Based on available data, we estimate two shots can provide protection for two years.
我们也做了6个月以后的加强针,再打一针,免疫反应可以有10倍、20倍的增高。根据数据,我们推测在两针之后,达到两年的免疫持久性。
 
年产能可达5亿剂
 
陈薇院士表示:
 
China is capable of producing 500 million doses of the vaccine annually8, which can cover 500 million people.
我国年产能可达到5亿剂,相当于是5亿人的接种。
 
宁愿备而不用,不能用而不备
 
In regards to the vaccine's efficacy against mutated strains of SARS-CoV-2, the virus responsible for COVID-19, Chen said they are keeping a close eye on the situation and have begun developing vaccines for these new variants9. "We may not need these vaccines, but we cannot be caught unprepared."
至于该疫苗对变异毒株的有效性,陈薇表示,他们团队在密切关注相关情况,且早已启动针对变异株的疫苗研发,这个疫苗不一定用得上,但宁愿备而不用,不能用而不备。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
3 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
4 inactivated 9301af139e2f8eb6dae70f855b1f1216     
v.使不活泼,阻止活动( inactivate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Molluscicides are quickly inactivated by sunlight and adsorption to mud organic matter. 灭螺剂因阳光作用、泥土及有机物质的吸收会很快失效。 来自辞典例句
  • Viruses were inactivated by BPL and the toxicity measured again. BPL对病毒进行灭活,测定残存毒力。 来自互联网
5 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
6 Celsius AXRzl     
adj.摄氏温度计的,摄氏的
参考例句:
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
7 inoculation vxvyj     
n.接芽;预防接种
参考例句:
  • Travellers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable. 提醒旅游者接种预防黄热病的疫苗是明智的。 来自《简明英汉词典》
  • Travelers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable. 旅客们被提醒,注射黄热病预防针是明智的。 来自辞典例句
8 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
9 variants 796e0e5ff8114b13b2e23cde9d3c6904     
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体
参考例句:
  • Those variants will be preserved in the'struggle for existence". 这些变异将在“生存竞争”中被保留下来。 来自辞典例句
  • Like organisms, viruses have variants, generally called strains. 与其他生物一样,病毒也有变种,一般称之为株系。 来自辞典例句
TAG标签: People disease vaccine
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片