美国某出租车公司拒载接种新冠疫苗的乘客
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-08-10 05:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
据美国密苏里州当地电视台KMOV报道,该州出租车公司Yo Transportation老板查理·布林顿拒绝搭载戴口罩或者接种过新冠疫苗的乘客。布林顿说,根据他的研究,他认为口罩就是“细菌捕捉器”。
 
A taxi company in St. Louis, Missouri, is turning away customers vaccinated1 against COVID-19 and barred the use of face masks inside his cars.
密苏里州圣路易斯市的一家出租车公司拒载接种新冠疫苗的乘客,并禁止乘客在车内戴口罩。
 
"We don't allow any type of masks in our vehicles," Charlie Bullington, the owner of Yo Transportation, told KMOV. "The second one is we are very against the vaccine2 and don't allow people in our vehicle that did get the vaccine."
Yo Transportation出租车公司的老板查理·布林顿告诉KMOV电视台:“我们的车内禁止出现任何类型的口罩。其次,我们非常反对疫苗,禁止接种过疫苗的人搭乘我们的车。”
 
Bullington's decision came after he read websites touting3 baseless conspiracy4 theories that the vaccine is not safe and that face masks are not effective and spread "germs," the outlet5 reported.
据该媒体报道,布林顿做出这一决定是因为他看到一些网站鼓吹疫苗不安全、口罩无效并传播“病菌”的毫无根据的阴谋论。
 
Bullington said that, based on his research, he believes masks are germ catchers.
布林顿说,根据他的研究,他认为口罩就是细菌捕捉器。
 
Approved COVID-19 vaccines6, face masks, social distancing, and hand washing are all recommended by the Centers for Disease Control and Prevention to mitigate7 the spread of the virus.
美国疾病控制和预防中心建议,接种经过批准的新冠疫苗、佩戴口罩、保持社交距离和洗手,以减少病毒的传播。
 
Bullington told KMOV that he checks customers' vaccination8 status before offering them his service. A customer told Riverfront Times that he refused to give her a ride when she informed Bullington that she was vaccinated.
布林顿告诉KMOV,在为客户提供服务之前,他会检查他们的疫苗接种情况。一位顾客告诉《河畔时报》,当她告知布林顿她已经接种疫苗时,她被拒载了。
 
The new rules have caused controversy9 in the community, according to the outlet, and customer's Yelp10 reviews regarding Bullington's anti-mask viewpoint could be traced back way to last August before the vaccines were available to the public.
据KMOV报道,这条新规定在社区引起争议,顾客点评网站Yelp上关于布林顿抵制口罩的评论可以追溯到2020年8月,疫苗对公众开放之前。
 
One customer who gave the company one star wrote: "Called to get a ride and was told, 'vaccinated people aren't allowed in our cars.' Good luck with that business model."
一位给该公司一颗星的顾客写道:“打电话叫车,却被告知‘接种疫苗的人禁止乘车。’祝你在这种商业模式下好运。”
 
Another customer lauded11 Bullington's rules.
另一位顾客则称赞布林顿的规定。
 
"Glad to see someone doing this with the mask and the vaccines," the review said. "I am totally against both. "
评论写道:“很高兴看到有人对口罩和疫苗持这样的态度,我完全反对两者。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
2 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
3 touting 4d75f17b3549c92164bbfc96b4ef2275     
v.兜售( tout的现在分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
参考例句:
  • He's been touting his novel around publishers for years. 他几年来一直到处找出版商兜售自己的小说。 来自《简明英汉词典》
  • Technology industry leaders are touting cars as a hot area for growth. 科技产业领袖吹捧为增长热点地区的汽车。 来自互联网
4 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
5 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
6 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
7 mitigate EjRyf     
vt.(使)减轻,(使)缓和
参考例句:
  • The government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正试图缓和通货膨胀的影响。
  • Governments should endeavour to mitigate distress.政府应努力缓解贫困问题。
8 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
9 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
10 yelp zosym     
vi.狗吠
参考例句:
  • The dog gave a yelp of pain.狗疼得叫了一声。
  • The puppy a yelp when John stepped on her tail.当约翰踩到小狗的尾巴,小狗发出尖叫。
11 lauded b67508c0ca90664fe666700495cd0226     
v.称赞,赞美( laud的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They lauded the former president as a hero. 他们颂扬前总统为英雄。 来自辞典例句
  • The nervy feats of the mountaineers were lauded. 登山者有勇气的壮举受到赞美。 来自辞典例句
TAG标签: company customers taxi
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片