2021中国国际服务贸易交易会9月2日在京开幕
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-09-01 05:15 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
2021年中国国际服务贸易交易会即将于9月2日在京开幕。
 
The 2021 China International Fair for Trade in Services is going to be held both offline and online from Thursday to Sept 7 in Beijing. Participants from about 153 countries and regions are attending this global event.
9月2日至7日,2021年中国国际服务贸易交易会将以线上线下结合的方式在北京举行。约153个国家和地区的参展商将参加此次全球盛会。
 
2021年服贸会把握数字经济(digital economy)、碳达峰(carbon emission1 peaking)、碳中和(carbon neutrality)等全球热点趋势,突出服务开放合作促进世界经济复苏,主题为“数字开启未来,服务促进发展(Towards Digital Future and Service-Driven Development)”。围绕主题将举办全球服务贸易峰会(Global Trade in Services Summit)、论坛和会议、展览展示、推介洽谈(promotion and negotiation)、成果发布、边会6类活动。
 
打造“双展区”
 
Apart from the traditional venue2 of the China National Convention Center, some CIFTIS events will take place in Shougang Park, a new city landmark3, once a vacated industrial site in Shijingshan district,Beijing.
除常规举办地点国家会议中心外,本届服贸会部分活动将安排在北京首钢园举行。首钢园位于北京市石景山区,曾经是一处空置的工业园区,如今是北京市的一个城市新地标。
 
首次设置数字服务专区
 
The China International Fair for Trade in Services (CIFTIS) will feature a special section for digital services for the first time, organizers said.
组织方表示,本届服贸会将首次设置数字服务专区。
 
Leading international and domestic digital services enterprises will make use of the section to showcase their latest technologies, achievements and applications, said the organizing committee.
国内外领先的数字服务企业将在专区展示他们最新的技术、成果以及应用。
 
金融服务专题展外国参展方数量增加
 
The CIFTIS hosted 43 foreign financial institutions at the financial services exhibition in 2020, and this year saw the addition of 16 more.
2020年服贸会金融服务专题展有43家外国金融机构参展,今年的外国参展商数量增加了16家。
 
A total of 143 financial institutions signed up for this year's event, including 84 domestic firms. Foreign names include Morgan Stanley, Mastercard and DBS Bank.
目前共有143家金融组织、机构、企业报名参加今年的服贸会,其中包括84家国内金融组织、机构、企业。国外参展方有摩根士丹利、万事达以及星展银行等。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
2 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
3 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
TAG标签: economy trade carbon
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片