瑞典马尔默的垃圾桶用性感女声吸引人扔垃圾
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-06-20 07:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
为了让本地的垃圾桶“吃进”更多垃圾,保持道路清洁,瑞典马尔默市让垃圾桶发出性感女声,吸引行人把垃圾投放进垃圾桶。
 
The Swedish city of Malmö is taking dirty talk to a whole new level in its latest effort to clean up the streets.
为了清洁街道,瑞典马尔默市的新举措把“脏话”玩出了新高度。
 
By installing talking garbage cans that dish out racy audio messages after being fed trash, authorities are hoping for an increase in rubbish being deposited.
通过安装“会说话”的垃圾桶,马尔默政府希望更多人能把垃圾投放到垃圾桶里。这种垃圾桶在“吃进”垃圾的时候会说“挑逗”的话。
 
Pedestrians1 that drop trash into one of two bins2 on the city's Davidshallsbron bridge are rewarded with extremely positive feedback from a sultry female voice, who offers a range of responses.
马尔默市的大卫夏尔斯布隆桥上放置了两个这样的垃圾桶,行人只要将垃圾扔进其中一个垃圾桶,就会听到一个性感的女声的各种答复。
 
While the seductive approach is a fresh tactic3, trash cans with voices are not a new addition to Sweden's third-largest city. In 2017, the city council bought 18 talking cans, though today only two still speak, according to Expressen.
尽管用性感女声来吸引行人投放垃圾是一个新点子,但是能播放声音的垃圾桶在马尔默市并非头一回见。据《瑞典快报》报道,作为瑞典第三大城市,马尔默的市政局在2017年采购了18个会说话的垃圾桶,不过现在只有2个垃圾桶还能发出声音。
 
During the pandemic, they thanked depositors for adhering to social distancing regulations, but a new era calls for a new method, the city road department's section chief believes.
疫情期间,会说话的垃圾桶会感谢垃圾投放者遵守保持社交距离的规定,但是该市道路部门的主管认为,新时代应该有新方法。
 
"The sentences are part of the campaign's intention to get more people to talk about the dirtiest thing there is: littering," said Marie Persson, according to The Local, quoting Swedish newspaper Sydsvenskan.
媒体The Local援引《南瑞典日报》报道称,玛丽·佩尔森说:“这些语音是清洁道路运动的一部分,目的是让更多人去谈论最脏的事情:乱扔垃圾。”
 
"So please go ahead and feed the bins with more rubbish...yes, just like that."
“请给垃圾桶喂食更多垃圾吧……没错,就像这样。”
 
Malmö has long been renowned4 as a pioneer in eco-friendly living, so its latest innovation should perhaps come as no surprise. The city's eco-drive is epitomized by "Bo01 - City of Tomorrow" -- a project launched in 2001 -- that has transformed a polluted, defunct5 shipyard in the city into a green, sustainable living district. All energy needs for homes, shops and office buildings in the area are met with renewable sources, with food waste converted to biogas to run local buses.
长时间以来,马尔默一直负有环保生活先驱的盛名,所以这一最新创举也许并不让人惊讶。马尔默市最具代表性的生态保护行动是2001年发起的“明日之城Bo01”项目,将该市的一个污染废弃的造船厂改造成一个绿色可持续的生活区。该地区的住宅、商店和办公楼所需的所有能源都采用可再生能源,食物残渣被转换为沼气给当地公交车提供动力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pedestrians c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db     
n.步行者( pedestrian的名词复数 )
参考例句:
  • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
  • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
2 bins f61657e8b1aa35d4af30522a25c4df3a     
n.大储藏箱( bin的名词复数 );宽口箱(如面包箱,垃圾箱等)v.扔掉,丢弃( bin的第三人称单数 )
参考例句:
  • Garbage from all sources was deposited in bins on trolleys. 来自各方的垃圾是装在手推车上的垃圾箱里的。 来自辞典例句
  • Would you be pleased at the prospect of its being on sale in dump bins? 对于它将被陈列在倾销箱中抛售这件事,你能欣然接受吗? 来自辞典例句
3 tactic Yqowc     
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
参考例句:
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
4 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
5 defunct defunct     
adj.死亡的;已倒闭的
参考例句:
  • The scheme for building an airport seems to be completely defunct now.建造新机场的计划看来整个完蛋了。
  • This schema object is defunct.No modifications are allowed until it is made active again.此架构对象不起作用。在重新激活之前,不能进行任何改动。
TAG标签: talk trash rubbish
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片