对你的工作厌倦了?何不另谋高就?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-10-09 07:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Sick of your job? Why can't you leave?

It's a case of the grass not being any greener on the other side. Nearly 60 per cent of Australian workers are not happy with their employer, but almost 50 per cent stick it out because they believe there are not many ideal companies around, a survey released recently shows.

The report by career networking site LinkMe.com.au found that after taking into account working hours, staff morale1, industry, wages, image, charity support and career progression, the 2000 people surveyed predominantly believed their company did not quite make the grade.

Just over 25 per cent of respondents claimed their company's record regarding staff morale was downright awful, 30 per cent said their working hours were too long and inflexible2, 59 per cent reported that their offices are shoddy and drab, and 32 per cent said their wages were far too low.

"Employers must realise that the Australian workplace is an environment of low unemployment so they need to provide better working environments or risk losing staff," CEO of LinkMe.com.au Campbell Sallabank said.

Those that are deemed to be respectable and glamorous3 firms with great working conditions are few and far between.

Only 17 per cent said they believe they worked for an ideal company, while 33 per cent said the competition was tough to get into those types of firms.

Predominantly, staff morale (75 per cent), wages (68 per cent) and proximity4 to home (54 per cent) are the factors considered when determining the ideal companies.

"Workers should not hold back from trying to improve their office environment," Mr Sallabank said.

"There are all sorts of ways where employees can be successful in obtaining this but if attempts continually fall on deaf ears then voting with your feet is the best way to improve the situation as there are plenty of good employers out there."

“隔岸风景好,邻家芳草绿”在这里并不适用。 最近公布的一项调查显示,近六成的澳大利亚员工对他们的雇主不满,但有几乎一半的人坚持不换工作,因为他们认为没有那么多理想的公司可以选择。

LinkMe.com.au 招聘网站的一份报告显示,综合考虑工作时间、员工士气、勤奋程度、工资、企业形象、福利以及职位升迁等因素,2000名受访者中的绝大多数认为他们的公司难以达标。

超过25%的受访者称其公司员工士气相当低落,30%的人说他们的工作时间太长而且缺乏弹性,59%的人说他们的办公室破旧简陋,而32%的人认为工资太低。

LinkMe.com.au执行总裁坎贝尔•萨拉班克说,“雇主们必须意识到,澳大利亚的失业人口数量少,所以他们要提供更好的工作环境,否则就会有员工流失。”

那些被认为工作条件好、具有吸引力的公司并不多见。

只有17%的人认为他们就职的公司很理想,而33%的人认为那些公司的求职竞争会相当激烈。

对于绝大多数人来说,判断公司是否理想要主要考虑员工士气(75%)、工资(68%)、公司与家的距离(54%)等因素。

萨拉班克先生说,“员工不应在试图改善办公环境这个问题上畏首畏尾。”

“他们可以通过各种各样的办法取得成功。但是如果自己的努力得不到重视,那最好的办法就是走人了,因为有很多好公司等着你呢。”

 

 

   

Vocabulary: 

fall on deaf ears: 未被理睬,未受到重视 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 morale z6Ez8     
n.道德准则,士气,斗志
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is sinking lower every day.敌军的士气日益低落。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
2 inflexible xbZz7     
adj.不可改变的,不受影响的,不屈服的
参考例句:
  • Charles was a man of settled habits and inflexible routine.查尔斯是一个恪守习惯、生活规律不容打乱的人。
  • The new plastic is completely inflexible.这种新塑料是完全不可弯曲的。
3 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
4 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片