妮可•基德曼:我与丈夫很相爱
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-11-03 03:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Nicole Kidman says she's "deeply in love" with her new husband country music star Keith Urban, but stops short of describing their marriage as "happy".

Nicole Kidman says she's "deeply in love" with her new husband country music star Keith Urban, but stops short of describing their marriage as "happy".

The pair married in Sydney in June of last year but their newlywed bliss1 was short lived, with Urban checking into rehab for a 90 day stint2 just four months later.

The actress says that despite her strong feelings, love is no guarantee that the relationship will last.

She told US magazine Interview: "You never know where something's going."

"My husband and I are committed to each other and deeply in love. That's how I would put it. We are working on staying in that place and hopefully we will for the rest of our lives."

Told by the magazine interviewer that she and Urban appeared happy together, she replied: "I don't ever say that."

"People's lives together are complicated and beautiful and that's what they should stay. They're very quiet. Complicatedly quiet. They don't need to be broadcast."

Kidman also hinted she may be looking to quit her successful Hollywood career.

She said: "I've found other things in my life that can absolutely fulfil me. That's been a necessity because a lot of my life has been spent living for my work."

The 40-year-old star, who has an adopted daughter Bella, 15 and 12-year-old son Conor with former husband Tom Cruise, recently spoke3 of her hopes having a baby with Urban.

In a recent interview with Vanity Fair, in which she revealed she suffer a miscarriage4 at 23, Kidman said: "I'm yearning5 to have one. I think I would be very sad if I wasn't able to have a baby.

妮可•基德曼说她与丈夫“很相爱”,但并没有说他们的婚姻“很幸福”。妮可的现任丈夫凯思•厄本是位著名的乡村歌手。

妮可与凯思于去年六月在悉尼结婚,但还没等他们尝够新婚的甜蜜,厄本就在四个月后被送进了康复中心接受为期三个月的戒酒治疗。

妮可说,尽管她与厄本很相爱,但爱情并不是婚姻长久的保证。

她在接受美国《对话》杂志的采访时说:“你不可能知道生活会发生什么样的变化。”

“我只能说,我和我的丈夫彼此之间很相爱。我们一直在努力地保持这种状态,希望我们能永远这样。”

当主持人说她与厄本看上去很幸福时,妮可回答说:“我可没这样说。”

她说:“生活很复杂,但又十分美好,这就是生活的本原。生活是平静的,一种在错综复杂中的平静,不需要说出来。”

这位好莱坞明星在接受采访时还暗示她可能会考虑离开影坛。

她说:“我发现生活中完全有一些其它的事情能让我感到满足。现在看来,这很有必要,因为我的大部分精力都投入到事业上了。”

这位40岁的影星曾与前夫汤姆•克鲁斯领养了两个孩子——养女贝拉,今年15岁;养子科纳,今年12岁。而不久前,妮可也提到希望能与厄本生个孩子。

不久前,妮可接受《名利场》的采访时透露,她23岁时曾有一次流产的经历。她说:“我特别渴望能生个孩子。如果不能生孩子我会伤心死的。”



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bliss JtXz4     
n.狂喜,福佑,天赐的福
参考例句:
  • It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
  • He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
2 stint 9GAzB     
v.节省,限制,停止;n.舍不得化,节约,限制;连续不断的一段时间从事某件事
参考例句:
  • He lavished money on his children without stint.他在孩子们身上花钱毫不吝惜。
  • We hope that you will not stint your criticism.我们希望您不吝指教。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 miscarriage Onvzz3     
n.失败,未达到预期的结果;流产
参考例句:
  • The miscarriage of our plans was a great blow.计划的失败给我们以巨大的打击。
  • Women who smoke are more to have a miscarriage.女性吸烟者更容易流产。
5 yearning hezzPJ     
a.渴望的;向往的;怀念的
参考例句:
  • a yearning for a quiet life 对宁静生活的向往
  • He felt a great yearning after his old job. 他对过去的工作有一种强烈的渴想。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片