詹妮佛•加纳当选《魅力》杂志“年度女性”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-11-10 07:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Jennifer Garner1 named 'Woman of the Year'.

Jennifer Garner has been named Glamour2 magazine's Woman of the Year.

The Juno actress graces the cover of the US publication in an exquisite3 floor-sweeping backless turquoise4 gown for the November issue honouring fantastic females.

The 35-year-old star - who has a 22-month old daughter, Violet, with husband Ben Affleck - has been recognised as a shining example of how to juggle5 a successful career and a happy family life with style and elegance6.

The former Alias7 star will be honoured at a glitzy event at New York's Lincoln Centre on November 5.

Nobel-prize winning novelist Toni Morrison and golfer Lorena Ochoa are among 12 other women who will also be celebrated8 at the glamorous9 event.

Oscar-nominated actress Abigail Breslin, 11, will be honoured at the ceremony after being named as the first ever Girl of the Year.

In June, Victoria Beckham was named UK Glamour magazine's Woman of the Year.

The Spice Girl, who also won Entrepreneur of the Year, attended the London event dressed in a corset and pair of frilly knickers.

Somaly Mam - a "modern-day saint" who devoted10 her life to rescuing girls from sex slavery - was named the US Glamour magazine's Woman of the Year in 2006.

詹妮佛•加纳最近当选为著名时尚杂志《魅力》的“年度女性”。

这位天后级演员荣登美国时尚杂志《魅力》11月号的封面,照片上的她身穿一袭露背曳地绿松色华美礼服。这期杂志专门向不平凡的女性致敬。

詹妮弗今年35岁,她的女儿维奥莱特22个月大。一直以来,她和丈夫本•阿弗莱克被公认为是拥有成功事业与幸福家庭的完美典范。

11月5日,在纽约林肯艺术中心将举行盛大的颁奖礼。届时,这位曾经的“双面女间谍”将获此殊荣。

这次盛会还将向获奖的其他12名女性颁奖,其中包括诺贝尔奖得主、长篇小说家托妮•莫里森和高尔夫球运动员罗瑞娜•奥乔亚。

年仅11岁、曾获奥斯卡奖提名的童星艾碧姬•布丝莲将获得有史以来第一次颁发的“年度女孩”殊荣。

今年六月,维多利亚•贝克汉姆被英国《魅力》杂志评为年度女性。

辣妹身穿束腹紧身衣和镶褶边灯笼裤出席在伦敦举办的颁奖礼,她同时获得“年度企业家”称号。

柬埔寨人权女斗士玛姆有“现代圣人”之称,她将毕生精力用于拯救沦为性奴力的女孩。她在2006年被美国《魅力》杂志评为“年度女性”。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 garner jhZxS     
v.收藏;取得
参考例句:
  • He has garnered extensive support for his proposals.他的提议得到了广泛的支持。
  • Squirrels garner nuts for the winter.松鼠为过冬储存松果。
2 glamour Keizv     
n.魔力,魅力;vt.迷住
参考例句:
  • Foreign travel has lost its glamour for her.到国外旅行对她已失去吸引力了。
  • The moonlight cast a glamour over the scene.月光给景色增添了魅力。
3 exquisite zhez1     
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的
参考例句:
  • I was admiring the exquisite workmanship in the mosaic.我当时正在欣赏镶嵌画的精致做工。
  • I still remember the exquisite pleasure I experienced in Bali.我依然记得在巴厘岛所经历的那种剧烈的快感。
4 turquoise Uldwx     
n.绿宝石;adj.蓝绿色的
参考例句:
  • She wore a string of turquoise round her neck.她脖子上戴着一串绿宝石。
  • The women have elaborate necklaces of turquoise.那些女人戴着由绿松石制成的精美项链。
5 juggle KaFzL     
v.变戏法,纂改,欺骗,同时做;n.玩杂耍,纂改,花招
参考例句:
  • If you juggle with your accounts,you'll get into trouble.你要是在帐目上做手脚,你可要遇到麻烦了。
  • She had to juggle her job and her children.她得同时兼顾工作和孩子。
6 elegance QjPzj     
n.优雅;优美,雅致;精致,巧妙
参考例句:
  • The furnishings in the room imparted an air of elegance.这个房间的家具带给这房间一种优雅的气氛。
  • John has been known for his sartorial elegance.约翰因为衣着讲究而出名。
7 alias LKMyX     
n.化名;别名;adv.又名
参考例句:
  • His real name was Johnson,but he often went by the alias of Smith.他的真名是约翰逊,但是他常常用化名史密斯。
  • You can replace this automatically generated alias with a more meaningful one.可用更有意义的名称替换这一自动生成的别名。
8 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
9 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
10 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片