法国总统萨科奇恋上超级名模
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-01-08 07:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Italian former top model and singer Carla Bruni performs at the Victoires de la Musique 2004 awards ceremony at the Zenith, in Paris in this Feb. 28, 2004 file photo. [Agencies]
 
French newspapers reported Monday that President Nicolas Sarkozy is romancing supermodel-turned-pop singer Carla Bruni, just two months after his divorce1.

Sarkozy, 52, and Bruni, 38, were photographed together at the Disneyland theme park near Paris on Saturday.

The respected news weekly L'Express posted a photo of the duo on its Internet site, and at least two other magazines said they would run the images.

The president's office would not comment on their status. But the daily Le Figaro ran a front-page image of Bruni on Monday with the headline: "Carla Bruni: The President's Girlfriend."

Christophe Barbier, the editor of L'Express, said he called Bruni before going public with the story.

"She confirmed the relationship," he said.

Sarkozy and Bruni visited Disneyland when the park was thronged2 with visitors, L'Express reported. Several photographers reportedly were on hand and openly snapped3 photos of the pair, who seemed at ease4 with the attention.

Colombe Pringle, editor of Point de Vue magazine, said she believed Sarkozy and Bruni made themselves available to photographers deliberately5.

"Nicolas Sarkozy and Carla Bruni wanted people to know," she told. "Otherwise, I don't know why they would have gone to Euro Disney to look at the Mickey (Mouse) parade."

Sarkozy has two sons from his first marriage and one son from his 11-year marriage to Cecilia Sarkozy, which ended in divorce in October.

He is the first French president to divorce while in office.

Bruni was born in Italy and is the heiress to a tyre manufacturing6 fortune. She was a top fashion model before turning to pop music. She has been linked in the past to a number of famous men, including rocker Mick Jagger and mogul Donald Trump7.


 
据法国报纸本周一报道,离婚刚两个月的萨科奇总统恋上了超级名模兼流行歌手卡拉•布鲁妮。

上周六,52岁的萨科奇总统被拍到与38岁的布鲁尼在巴黎附近的迪斯尼公园游览。

广受尊重的法国《快报》周刊在其网站上发布了一张两人的照片,另外至少有两家杂志也准备刊登两人在迪斯尼公园游玩的照片。

法国总统办公室拒绝对此事发表评论。但《费加洛日报》在其本周一的头版上刊登了一张布鲁尼的照片,标题是“卡拉•布鲁尼:总统先生的新欢”。

《快报》编辑克里斯托弗•巴比尔说,这篇稿子见报之前,他给布鲁尼打了电话。

他说:“布鲁尼承认了她与萨科奇总统的关系。”

《快报》报道说,萨科奇总统与布鲁尼出现在迪斯尼公园时,公园里满是游客。

据悉,当时在场的几名摄影记者公开拍摄两人在一起的照片,而萨科奇总统和布鲁尼面对“狗仔队”则显得很从容。

《观点》杂志的编辑科洛姆比•普林格尔说,她觉得两人是有意让记者拍照。

她说:“萨科奇总统和布鲁尼想让人们知道他们的关系。否则,我实在想不通为什么他们会去欧洲迪尼斯乐园观看米老鼠大游行。”

今年10月,萨科奇总统与妻子塞西莉亚结束了11年的婚姻。萨科奇与第一任妻子育有两个儿子,与塞西莉亚育有一个儿子。

萨科奇是法国历史上首位在任期间离婚的总统。

布鲁尼出生于意大利,是一家知名轮胎制造厂的财产继承人。她曾是超级模特,之后转行成为流行歌手,曾与摇滚歌手米克•贾格尔、大亨唐纳德•特朗姆普等很多名人传过绯闻。

 

 

Vocabulary:

be thronged with:挤满了

on hand:在近处
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 divorce m8dyq     
n.离婚;分离;vi.离婚;vt.离婚;脱离
参考例句:
  • Did he divorce his wife or did she divorce him?是他要和妻子离婚,还是妻子要和他离婚?
  • None of us like the divorce of word and deed.我们都不喜欢言行不一。
2 thronged bf76b78f908dbd232106a640231da5ed     
v.成群,挤满( throng的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Mourners thronged to the funeral. 吊唁者蜂拥着前来参加葬礼。 来自《简明英汉词典》
  • The department store was thronged with people. 百货商店挤满了人。 来自《现代英汉综合大词典》
3 snapped 049d092795475d08a3fcd2d16ef4b519     
v.猛地咬住( snap的过去式和过去分词 );(使某物)发出尖厉声音地突然断裂[打开,关闭];厉声地说;拍照
参考例句:
  • The wind had snapped the tree in two. 风把树喀嚓一声刮断了。
  • He lost his temper and snapped irritably at the children. 他发火了,暴躁地斥责孩子们。 来自《简明英汉词典》
4 ease wruxN     
n. 安乐,安逸,悠闲; v. 使...安乐,使...安心,减轻,放松
参考例句:
  • His mind was at ease and he felt confident in the future. 他心情舒畅,对前途很有信心。
  • You should ease up on the child and stop scolding her. 你应该对那个孩子宽松些,不要再骂她了。
5 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
6 manufacturing 5oszaV     
n.制造业,工业adj.制造业的,制造的v.(大规模)制造( manufacture的现在分词 );捏造;加工;粗制滥造(文学作品)
参考例句:
  • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
  • Manufacturing processes may be affected by the functionality of the product. 生产过程可能要受到产品设计目的的影响。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片