“自欺欺人”当选韩国2007年度成语
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-01-12 01:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

For South Koreans 2007 was the Year of Living Deceptively, according to a survey published Monday
 
For South Koreans 2007 was the Year of Living Deceptively, according to a survey published Monday in the wake of scandals involving fake academics, the nation's top conglomerate1 and politicians.

A survey of 340 professors selected the Chinese phrase "ja-gi-gi-in" (deceiving yourself and others) from several candidates when asked to sum up the year, newspapers reported.

"Ja-gi-gi-in is the behaviour resulting from one's excessive desire," Professor Ahn Dae-Hoe told the Korea Herald2.

"Forging degrees, plagiarising theses and the moral insensitivity of politicians and big corporations have shaken up Korean society for the past year."

The news that a high-profile art curator had faked her degrees prompted a series of similar disclosures, both voluntary and involuntary. The Samsung group is being investigated over claims it operated a massive slush fund for bribery3.

Several government officials have quit over corruption4 claims and president-elect Lee Myung-Bak faces an independent probe into allegations he was linked to a 2001 stock manipulation scam. He denies any involvement.

Koreans still use some Chinese characters alongside the indigenous5 Hangeul script.

 


据本周一公布的一项调查结果显示,对于韩国人来说,2007年是“生活在欺骗中”的一年。因为在过去一年中,韩国发生了学术造假及涉及大财团和政府官员的一系列丑闻。

据韩国各大报刊报道,该调查让340名教授从几个备选中国成语中挑出最能概括2007年的成语,结果“自欺欺人”(欺骗自己和别人)当选。

安大会教授在接受《韩国先驱报》的采访时说:“‘自欺欺人’是一种由贪婪导致的行为。”

“在过去一年中,学历造假、论文抄袭、政府官员与大财团相互勾结等一系列丑闻严重影响了韩国社会。”

今年,韩国一位知名艺术系教授被曝学历造假丑闻,这一消息传出后,一系列名人伪造学历丑闻纷纷曝光,有些是主动承认,有些则是被人揭发。而三星集团则因涉嫌非法筹集巨额行贿基金正在接受调查。

数名政府官员因涉嫌腐败而辞职,新任总统李明博也因涉嫌参与2001年的股票操纵案而将接受“特检”。但李明博否认自己与此案有任何联系。

韩国人在使用韩语的同时,仍保留了一些汉字。

 

 

Vocabulary:

in the wake of:跟随……而来;作为……的结果

slush fund:an amount of money kept for dishonest purposes, especially in politics(用以收买官员或散布政治谣言的资金; 行贿资金)
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 conglomerate spBz6     
n.综合商社,多元化集团公司
参考例句:
  • The firm has been taken over by an American conglomerate.该公司已被美国一企业集团接管。
  • An American conglomerate holds a major share in the company.一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
2 herald qdCzd     
vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎
参考例句:
  • In England, the cuckoo is the herald of spring.在英国杜鹃鸟是报春的使者。
  • Dawn is the herald of day.曙光是白昼的先驱。
3 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
5 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片