瑞士公司推出“邱吉尔”牌雪茄
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-06-24 08:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Iconic British wartime leader Winston Churchill will have two cigars to his name after Swiss manufacturer Oettinger Davidoff said Thursday it is launching a new brand bearing his moniker.
 
Iconic British wartime leader Winston Churchill will have a cigar to his name after Swiss manufacturer Oettinger Davidoff said Thursday it is launching a new brand bearing his moniker.

The Churchill family has given the Basel-based company exclusive rights to produce, market and distribute cigars, cigarillos and smoking items with the "Winston Churchill" brand, company boss Reto Cina said in a statement.

In common cigar parlance1 however, a "Churchill" is a Cuban Havana cigar measuring 178 mm by 18.65 mm.

Oettinger Davidoff has not produced any Havana cigars since a dispute with Cuban manufacturers in the late 1980s.

The company said its new range of Churchills would use tobacco grown on plantations2 in the Dominican Republic, Peru, Nicaragua and Ecuador.

Winston Churchill was British prime minister from 1940 to 1945 and again from 1951 to 1955.

He was famous for his defiance3 of the Nazis4, his stirring oratory5 and trademark6 cigar and "V for victory" sign.

In 2002, a BBC poll with more than one million votes saw him voted the Greatest Briton of all time.

 
“二战”时期英国著名首相温斯顿•邱吉尔不久要拥有属于他自己的雪茄了,因为瑞士雪茄制造商奥汀•大卫多夫公司于本周四宣布,他们将推出一款“邱吉尔”牌新雪茄。

该公司总部位于巴塞尔,老板里特•斯纳在一份声明中介绍,邱吉尔家族已授权该公司独家生产、销售和配送“温斯顿•邱吉尔”牌雪茄和小雪茄等香烟类产品。

在通用的雪茄用语中,“邱吉尔雪茄”是一种长178毫米,直径为18.65毫米的古巴哈瓦那雪茄。

在上世纪80年代晚期,奥汀•大卫多公司因与古巴雪茄生产商发生纠纷,因此一直未推出任何品种的哈瓦那雪茄。

据该公司介绍,其最新推出的“邱吉尔”雪茄系列将使用多米尼加、秘鲁、尼加拉瓜和厄瓜多尔种植场的烟草为原料。

温斯顿•邱吉尔曾在1940年至1945年及1951年至1955年两个时期任英国首相。

邱吉尔首相以其在“二战”期间顽强抵抗纳粹侵略、激动人心的演讲术、叼着招牌雪茄以及“V”形胜利手势而著名。

在英国广播公司2002年的一项共有一百多万人参加的民调中,邱吉尔首相当选“英国最伟大的人物”。

Vocabulary: 

to one's name:属于自己
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 parlance VAbyp     
n.说法;语调
参考例句:
  • The term "meta directory" came into industry parlance two years ago.两年前,商业界开始用“元目录”这个术语。
  • The phrase is common diplomatic parlance for spying.这种说法是指代间谍行为的常用外交辞令。
2 plantations ee6ea2c72cc24bed200cd75cf6fbf861     
n.种植园,大农场( plantation的名词复数 )
参考例句:
  • Soon great plantations, supported by slave labor, made some families very wealthy. 不久之后出现了依靠奴隶劳动的大庄园,使一些家庭成了富豪。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • Winterborne's contract was completed, and the plantations were deserted. 维恩特波恩的合同完成后,那片林地变得荒废了。 来自辞典例句
3 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
4 Nazis 39168f65c976085afe9099ea0411e9a5     
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
5 oratory HJ7xv     
n.演讲术;词藻华丽的言辞
参考例句:
  • I admire the oratory of some politicians.我佩服某些政治家的辩才。
  • He dazzled the crowd with his oratory.他的雄辩口才使听众赞叹不已。
6 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片