伦敦“火辣宝莱坞”挑战辣味极限
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-10 03:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

A London restaurant was serving up what it hopes will be confirmed as the world's hottest curry1, with even the chef admitting it is "too extreme" to keep on the menu.

Vivek Singh at The Cinnamon Club grabbed some of the hottest chilli peppers known to man to create the Bollywood Burner, a lamb-based dish with a fierce kick.

The curry is so hot that diners are asked to sign a disclaimer confirming they are aware of the risks involved before daring to eat it.

The Bollywood Burner is being submitted to Guinness World Records for verification of its status as the planet's hottest curry. The verdict should be announced within three weeks.

Student Toby Steele, 19, from Brighton on the southern English coast, was the first to taste the Bollywood Burner.

"I'm usually a korma man and I suspect this is the hottest thing I've ever tasted," he said.

"It was nice actually, you could really taste the spices.

"The initial taste isn't that hot but now, a couple of minutes later, I feel a bit floaty and light-headed."

The dish, inspired by cuisine2 from Hyderabad in southern India, includes the Naga and its seeds -- confirmed by Guinness World Records as the hottest chilli pepper in the world.

On the Scoville scale of piquancy3, the Naga scores 855,000 -- more than 100 times hotter than the jalapeno, which measures 8,000 on the scale.

"We found a list of the 10 hottest chillies and decided4 to try and use some of them. I think it will be the hottest curry in the world," said Singh.

The curry will not be a regular feature on the menu, he added.

Lianne la Borde of the Daily Star newspaper said: "It is the hottest I have ever tasted. At first, it tasted delicious. Then my mouth caught fire. It even made me feel dizzy."

Metro5 newspaper's James Ellis said it was "innocuous enough at the first bite," but one helping6 "saw my taste buds melt in fury at the inferno7 in my mouth.

"Meanwhile, my heartbeat, which started at a resting pace of 68 beats per minute, zoomed8 up to 128 -- the equivalent of doing aerobic9 exercise."

伦敦一家餐馆日前推出了一道有望被列为世界最辣菜肴的特色咖喱菜,甚至连餐馆的厨师都坦言这道菜“太辣了”,不能列入菜单。

这款号称“火辣宝莱坞”的菜肴由“肉桂俱乐部”的厨师维维克•辛格烹制而成,主料是羊肉,配料则是世界上几种最辣的辣椒。

这道菜实在是太辣了,因此餐馆要求食客们在品尝之前都要签一份声明,确认他们自己清楚这样做的风险。

目前“肉桂俱乐部”已向吉尼斯世界纪录认证机构提出申请,确认“火辣宝莱坞”为世界上最辣的菜肴。评定结果将于三周后公布。

来自英国南部港口布莱顿的19岁学生托比•斯蒂尔是第一个“吃螃蟹的人”。

他说:“我一直喜欢吃咖喱,我觉得这是我吃过的最辣的菜。”

“其实味道不错,你能尝到真正的辣滋味。”

“刚开始没觉得那么辣,可几分钟后,我就感到头重脚轻,有点晕乎乎的。”

这道菜的灵感来自印度南部城市海德拉巴的烹饪法,里面加入了“纳加”椒及其辣椒籽,“纳加椒”已被吉尼斯世界纪录确认为世界上最辣的辣椒。

在斯高维尔辣味等级中,“纳加”椒的辣味值为855000,比辣味值为8000的墨西哥胡椒辣100多倍。

辛格说:“我们选用了十种最辣的辣椒,并决定试用其中的几种。我认为这会是世界上最辣的一道咖喱菜肴。”

他还说,这道菜将成为菜单上的非常规菜品。

《每日明星》报的利安•拉•波尔德说:“这是我吃过最辣的东西。刚入口时,我觉得很好吃。可后来我的嘴就像着了火一样,辣的我都有点晕了。”

《都市报》的詹姆斯•艾利斯说,“吃第一口时完全没事”,但吃完一份后就“觉得味蕾在如火海般灼热的口中熔化了。”

“我的心跳本来是每分钟68次,当时也一下子窜到128次,像刚做完有氧运动似的。”



点击收听单词发音收听单词发音  

1 curry xnozh     
n.咖哩粉,咖哩饭菜;v.用咖哩粉调味,用马栉梳,制革
参考例句:
  • Rice makes an excellent complement to a curry dish.有咖喱的菜配米饭最棒。
  • Add a teaspoonful of curry powder.加一茶匙咖喱粉。
2 cuisine Yn1yX     
n.烹调,烹饪法
参考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • This restaurant is renowned for its cuisine.这家餐馆以其精美的饭菜而闻名。
3 piquancy 17ffe2d09b3a59945bf767af8e3aa79c     
n.辛辣,辣味,痛快
参考例句:
  • The tart flavour of the cranberries adds piquancy. 越橘的酸味很可口。
  • I`ve got a GOOD start,or at least,a piquancy start. 我有了一个好的开始;如果不算好,也至少是个痛快的开始。 来自互联网
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 inferno w7jxD     
n.火海;地狱般的场所
参考例句:
  • Rescue workers fought to get to victims inside the inferno.救援人员奋力营救大火中的受害者。
  • The burning building became an inferno.燃烧着的大楼成了地狱般的地方。
8 zoomed 7d2196a2c3b9cad9d8899e8add247521     
v.(飞机、汽车等)急速移动( zoom的过去式 );(价格、费用等)急升,猛涨
参考例句:
  • Traffic zoomed past us. 车辆从我们身边疾驰而过。
  • Cars zoomed helter-skelter, honking belligerently. 大街上来往车辆穿梭不停,喇叭声刺耳。 来自《简明英汉词典》
9 aerobic BN8zn     
adj.需氧的,增氧健身法的,有氧的
参考例句:
  • Aerobic exercise helps to build up stamina.有氧健身操有助于增强耐力。
  • Aerobic dance is conductive to the health.有氧舞蹈有助于健康。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片