南极冰下湖泊入海 加速海面上升
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-11-28 01:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Scientists unveiled on Sunday the first direct evidence that massive floods deep below Antarctica's ice cover are accelerating the flow of glaciers2 into the sea.

How quickly these huge bodies of ice slide off the Antarctic and Greenland land masses into the ocean help determine the speed at which sea levels rise.

The stakes are enormous: An increase measured in tens of centimeters could wreak3 havoc4 for hundreds of millions of people living in low-lying deltas5 and island nations around the world.

Researchers discovered only recently that inaccessible6 subglacial lakes in Antarctica periodically shed huge quantities of water.

Data collected by a satellite launched in 2003 - the Ice, Cloud and Land Elevation7 Satellite, or ICESat - revealed a complex network of subglacial plumbing8 in which water periodically cascades9 from one hidden reservoir to another.

But the new study, published online in the journal Nature Geoscience, is the first to measure the potential impact of this invisible flooding on sea-bound glaciers.

A trio of scientists led by Leigh Stearns of the Climate Change Institute at the University of Maine matched ICESat data against a nearly 50-year record of how fast the Byrd Glacier1 in East Antarctica has moved toward the sea.

They discovered that during the same 14-month period that 1.7 cubic km of water cascaded10 through subglacial waterways, the 75-km long glacier downstream pick up speed, moving about 10 percent faster.

"Our findings provide direct evidence that an active lake drainage system can cause large and rapid changes in glacier dynamics," the researchers concluded.

"Water acts as a lubricant, reducing friction11 at the base of the ice and making ice flow faster," explained Helen Fricker of the Scripps Institution of Oceanography of California in a commentary, also in Nature Geoscience.

The study adds to growing scientific concern about the pace at which glaciers are melting into the seas.

科学家于上周日首次公布资料,证明南极冰层下的大规模水流正加速冰川流向海洋。

这些体积庞大的冰川正从南极大陆和格陵兰岛漂向海洋,它们漂移的速度直接决定了海平面升高的速度。

这导致的后果将触目惊心:海平面升高几十厘米就足以威胁居住在地势较低的三角洲及岛国地区的亿万人民的生存。

研究人员最近发现,南极冰层下隐秘的湖泊会发生周期性的倾泻。

美国宇航局2003年发射的“冰云和地面高度卫星”(ICESat)收集的数据显示,南极冰层下有一个复杂的湖泊排水网络,湖水会周期性地从一个隐秘的湖泊流向另一个湖泊。

而这项最新研究则首次估量了海洋冰川下隐秘水流的潜在影响。该研究成果在《自然地学》期刊的网络版上发表。

以美国缅因州大学气候变化学院的斯特恩斯为首的三位科学家将卫星数据与南极东部的伯德冰川在过去近50年中移向海洋的速度进行了对比。

通过比较,研究人员发现,在14个月的时间中,冰层下湖泊溢出了1.7立方千米的水,75公里长的伯德冰川的移动速度加快了10%。

研究人员由此得出结论:“活跃的湖泊排水系统会导致冰川运动出现大规模、快速的变化,我们的研究结果为此提供了直接证据。”

加州斯克里普斯海洋学研究所的海伦•弗里克在一篇科学评论中解释说:“水可起到润滑剂的作用,减少了冰层底部的摩擦,所以加速了冰川的流动。”她的这篇文章也在《自然地学》期刊上发表。

该研究进一步加剧了科学家对冰川融化速度的担忧。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 glacier YeQzw     
n.冰川,冰河
参考例句:
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
  • The upper surface of glacier is riven by crevasses.冰川的上表面已裂成冰隙。
2 glaciers e815ddf266946d55974cdc5579cbd89b     
冰河,冰川( glacier的名词复数 )
参考例句:
  • Glaciers gouged out valleys from the hills. 冰川把丘陵地带冲出一条条山谷。
  • It has ice and snow glaciers, rainforests and beautiful mountains. 既有冰川,又有雨林和秀丽的山峰。 来自英语晨读30分(高一)
3 wreak RfYwC     
v.发泄;报复
参考例句:
  • She had a burning desire to wreak revenge.她复仇心切。
  • Timid people always wreak their peevishness on the gentle.怯懦的人总是把满腹牢骚向温和的人发泄。
4 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
5 deltas 43c57dfa20ce8f0825105bdcb3548822     
希腊字母表中第四个字母( delta的名词复数 ); (河口的)三角洲
参考例句:
  • Tidal channels, deltas, and washover fans are characteristically associated with offshore bars. 潮汐水道、三角洲和冲刷扇典型地与滨外砂洲伴生在一起。
  • I know many of the early civilizations prospered on deltas. 我知道很多古老的文明都是在三角洲上蓬勃发展起来的。
6 inaccessible 49Nx8     
adj.达不到的,难接近的
参考例句:
  • This novel seems to me among the most inaccessible.这本书对我来说是最难懂的小说之一。
  • The top of Mount Everest is the most inaccessible place in the world.珠穆朗玛峰是世界上最难到达的地方。
7 elevation bqsxH     
n.高度;海拔;高地;上升;提高
参考例句:
  • The house is at an elevation of 2,000 metres.那幢房子位于海拔两千米的高处。
  • His elevation to the position of General Manager was announced yesterday.昨天宣布他晋升总经理职位。
8 plumbing klaz0A     
n.水管装置;水暖工的工作;管道工程v.用铅锤测量(plumb的现在分词);探究
参考例句:
  • She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche. 她毕生探索人类心灵的奥秘。
  • They're going to have to put in new plumbing. 他们将需要安装新的水管。 来自《简明英汉词典》
9 cascades 6a84598b241e2c2051459650eb88013f     
倾泻( cascade的名词复数 ); 小瀑布(尤指一连串瀑布中的一支); 瀑布状物; 倾泻(或涌出)的东西
参考例句:
  • The river fell in a series of cascades down towards the lake. 河形成阶梯状瀑布泻入湖中。
  • Turning into the sun, he began the long, winding drive through the Cascades. 现在他朝着太阳驶去,开始了穿越喀斯喀特山脉的漫长而曲折的路程。 来自英汉文学 - 廊桥遗梦
10 cascaded 84d14cbff30daadf8623f882e627e258     
级联的
参考例句:
  • His money cascaded away in a couple of years. 他的钱在三两年内便滚滚流失了。
  • The water cascaded off the roof in the thunderstorm. 雷雨中水象瀑布一样从屋顶泻下。
11 friction JQMzr     
n.摩擦,摩擦力
参考例句:
  • When Joan returned to work,the friction between them increased.琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
  • Friction acts on moving bodies and brings them to a stop.摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片