Canadian TV rapped for Obama assassination joke 加拿大电台因嘲笑奥巴马遭炮轰
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-06-01 01:01 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 

Canada's public broadcaster was wrong to show a skit1 that joked about the possible assassination2 of US President Barack Obama and suggested he could be a thief, an industry panel ruled on Monday.

The New Year's Eve "Bye Bye" comedy program -- shown by the French-language Radio Canada network -- generated more than 200 complaints. In one segment, two hosts discussed Obama's election in November 2008. Obama, who took office in January, is the first black U.S. president.

"We're not racists. It will be good to have a Negro in the White House. It will be practical. Black on white, it will be easier to shoot him," one of the show's hosts remarked.

The Canadian Broadcasting Standards Council said it found "nothing redeeming4 in the allegedly comedic notion that an American president should be shot, still less that this would be easier to achieve because of the color of the president's skin. It was a disturbing, wounding, abusive racial comment."

The show also featured an interview with an actor pretending to be Obama. The host said, "The blacks, you all look alike," and then warned viewers to hide their purses.

The council said the comments and sketches5 breached6 regulations, adding they went "too far in terms of Canadian broadcast standards."

The producers of the show denied the skits7 had been racist3, saying they had meant to mock the characters making the offensive remarks.

Polls show that Canadians like Obama far more than they do their own leaders. Tens of thousands turned up to cheer him when he made a brief visit to Ottawa in February. A spokeswoman for the US embassy said she did not know whether the White House had complained about the show.

加拿大某行业协会于本周一裁定,该国一家公共电台在节目中拿美国总统开玩笑不当,节目称奥巴马有可能被暗杀,还暗示奥巴马是个贼。

这家加拿大法语广播电台于去年元旦前夜播出了一档名为“拜拜”的喜剧节目,遭到二百多位听众投诉。两位主持人在某时段节目中讨论奥巴马在去年11月参选总统一事。奥巴马于今年一月就职成为美国第一位非洲裔总统。

其中一位主持人评论道:“我们不是种族主义者。黑人入主白宫是件好事,这很实际,黑白分明,向他开枪也更容易。”

加拿大广播标准委员会称:“拿枪杀美国总统开玩笑这种所谓的幽默感毫不可取,而且提到总统的肤色便于进行暗杀更让人不能容忍。这是一种冒犯他人、令人伤心、恶意的种族主义言论。”

节目还采访了一位假扮奥巴马的演员。主持人说:“你们黑人都长得差不多”,并提醒观众看好钱包。

委员会称,该节目的内容和形式触犯了条例,并称他们“严重违反了加拿大广播行业标准”。

节目制片人否认玩笑带有种族主义性质,称本意是嘲笑那些使用冒犯言论的人。

民调显示,比起本国领导人来,加拿大人更衷情于奥巴马。奥巴马于今年二月短暂访问渥太华期间,数万名加拿大人向他欢呼致意。美国驻加拿大大使馆的一位女发言人称,她不知道白宫是否对该节目表示了不满。

Vocabulary:

breach:an infraction8 or violation9, as of a law, trust, faith, or promise(触犯,违背)

reprimand:a severe reproof10 or rebuke11, esp. a formal one by a person in authority(惩戒,训斥)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 skit 8hEy1     
n.滑稽短剧;一群
参考例句:
  • The comic skIt sent up the foolishness of young men in love.那幅画把沉溺于热恋中的青年男子的痴态勾勒得滑稽可笑。
  • They performed a skit to amuse the crowd.他们表演了一个幽默小品来娱乐观众。
2 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
3 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
4 redeeming bdb8226fe4b0eb3a1193031327061e52     
补偿的,弥补的
参考例句:
  • I found him thoroughly unpleasant, with no redeeming qualities whatsoever. 我觉得他一点也不讨人喜欢,没有任何可取之处。
  • The sole redeeming feature of this job is the salary. 这份工作唯其薪水尚可弥补一切之不足。
5 sketches 8d492ee1b1a5d72e6468fd0914f4a701     
n.草图( sketch的名词复数 );素描;速写;梗概
参考例句:
  • The artist is making sketches for his next painting. 画家正为他的下一幅作品画素描。
  • You have to admit that these sketches are true to life. 你得承认这些素描很逼真。 来自《简明英汉词典》
6 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
7 skits b84e1c3b002c87fa8955ccc4c5e3defc     
n.讽刺文( skit的名词复数 );小喜剧;若干;一群
参考例句:
  • One of these skits, "The King of Beasts" resembles a traditional frontier prank. 一出滑稽短剧《兽王》酷似传统的边疆闹剧。 来自英汉非文学 - 民俗
  • Kids can develop ad campaigns, commercials and skits to illustrate character traits. 孩子们会发动宣传运动,制作广告宣传片和幽默短剧来说明性格品质。 来自互联网
8 infraction gbbz5     
n.违反;违法
参考例句:
  • He was criticized for his infraction of the discipline.他因违反纪律而受到了批评。
  • Parking at the bus stop is illegal,Motorists committing this infraction are heavily fined.在公交站停车是违法的,触犯此条的司机将受重罚。
9 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
10 reproof YBhz9     
n.斥责,责备
参考例句:
  • A smart reproof is better than smooth deceit.严厉的责难胜过温和的欺骗。
  • He is impatient of reproof.他不能忍受指责。
11 rebuke 5Akz0     
v.指责,非难,斥责 [反]praise
参考例句:
  • He had to put up with a smart rebuke from the teacher.他不得不忍受老师的严厉指责。
  • Even one minute's lateness would earn a stern rebuke.哪怕迟到一分钟也将受到严厉的斥责。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片