澳洲妓院提供油费折扣优惠
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-12 06:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

A brothel promotions1 team member poses for a photograph at Circular Quay2 in Sydney before a truck sets off on a drive through city streets to advertise the brothel October 4, 2003.

 

Hot and bothered by rising pump prices? Australian brothels are offering clients discounts based on their gas bills.

Brothel owners claim the system works much the same way as supermarkets which offer shoppers discounted gas prices by presenting their grocery bills when they fill up their tanks.

"If you come in and spend time with one of our lovely ladies, we'll give you a discount of 20 cents a liter," Kerry, manager of Sydney brothel The Site, said on Wednesday.

There is no link between brothels, petrol providers or supermarkets but brothels say the system is simple.

Once you've filled up your car, bring your receipt to the brothel and they'll discount the price of your visit.

The bill for a full 50-liter tank at 126.9 cents per liter comes to A$63.45 ($48.22). With the offered 20c a liter discount, the petrol bill would have instead come to A$53.45.

That A$10 difference is taken off the A$150 cost of a 30-minute session with one of the brothel's "service providers."

The Site has taken out cut-out newspaper ads offering the service.

"We're getting more media exposure, if you want to put it that way, than basically bums3 on beds," Kerry said.

Brothels are legal across most of Australia, but states have strict laws against soliciting4 and running brothels in residential5 areas, and near churches or schools.

 


 

 

 

 

 

是否在为不断上涨的油价发愁?日前,澳大利亚妓院正推出一项凭加油收据享折扣的活动。

妓院负责人说,这个活动与顾客用超市购物小票换折扣油价类似。

周三,悉尼The Site妓院的经理凯丽说:“如果客人光临我们妓院,我们将提供每公升20分的折扣。”

妓院、油站和超市之间没有任何联系,但是妓院认为这操作起来并不困难。

顾客在油站加完油,开车来妓院后,凭加油收据即可享受妓院提供的折扣。

按照每公升汽油1.269澳元的价格来计算,加满50公升的油箱需要花63.45澳元,如果每公升汽油打折20分,折后的价格就是53.45澳元。

这10澳元的差价将从顾客支付的妓院服务费中扣除,如,30分钟150澳元的服务打完折后就成了140澳元。

The Site妓院还在报纸上大做广告,宣传此优惠活动。

凯丽说,“除了提供最基本的色情服务,我们的媒体宣传也在不断增多。”

妓院在澳大利亚是合法行业,但是政府法律严令禁止在居民区、教堂和学校附近拉客及经营妓院。

   

 

 

Vocabulary:


hot and bothered: 焦虑不安



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promotions ea6aeb050f871384f25fba9c869cfe21     
促进( promotion的名词复数 ); 提升; 推广; 宣传
参考例句:
  • All services or promotions must have an appeal and wide application. 所有服务或促销工作都必须具有吸引力和广泛的适用性。
  • He promptly directed the highest promotions and decorations for General MacArthur. 他授予麦克阿瑟将军以最高的官阶和勋奖。
2 quay uClyc     
n.码头,靠岸处
参考例句:
  • There are all kinds of ships in a quay.码头停泊各式各样的船。
  • The side of the boat hit the quay with a grinding jar.船舷撞到码头发出刺耳的声音。
3 bums bums     
n. 游荡者,流浪汉,懒鬼,闹饮,屁股 adj. 没有价值的,不灵光的,不合理的 vt. 令人失望,乞讨 vi. 混日子,以乞讨为生
参考例句:
  • The other guys are considered'sick" or "bums". 其他的人则被看成是“病态”或“废物”。
  • You'll never amount to anything, you good-for-nothing bums! 这班没出息的东西,一辈子也不会成器。
4 soliciting ca5499d5ad6a3567de18f81c7dc8c931     
v.恳求( solicit的现在分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求
参考例句:
  • A prostitute was soliciting on the street. 一名妓女正在街上拉客。 来自《简明英汉词典》
  • China Daily is soliciting subscriptions. 《中国日报》正在征求订户。 来自《现代英汉综合大词典》
5 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片