普京要求官员控制个人消费
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-12-14 07:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
President Vladimir Putin signed a set of bills introducing controls on personal spending by government officials. 

俄罗斯总统弗拉基米尔•普京签署了一系列控制政府官员个人消费的法案。
 
According to the new law, the controls will apply to "purchases of land or other real estate property, vehicles, securities and stocks, if their amount exceeds the income of the purchaser and his or her spouse1 for the three years immediately preceding the transaction."
 
Officials will have to declare not only their own spending, but also the spending of their spouses2 and underage children. The source of funds for the acquisition(获得物) of any property will need to be justified3. Failing to do so will result in the official being fired and the property confiscated4.
 
The law also introduces criminal liability for failure to pay a fine that is envisaged5(设想,面对) as the main punishment for officials unable to prove the legality of their property acquisition. Penalties include house arrest or community service, with no jail time stipulated6 in this case.
 
The new provisions will go into effect on January 1, 2013, and they will apply to transactions entered into in 2012. When filing tax returns in April 2013, officials will have to declare not only their 2012 income, as usual, but also their expenses during that period.
 
The new law will apply to parliament deputies, senators, government ministers and regional and municipal officials, as well as to Central Bank and Pension Fund employees. According to Vladimir Vasilyev, deputy Duma speaker and head of the United Russia faction7 in the Duma, the amendments8 will affect almost 10 million people.
 
The government’s representative at federal courts, Mikhail Barshchevsky, estimates that, to control the spending of 10 million officials, the government will need to set up a special department with a staff of at least 300,000 people.
 
"The number of officials falling under this law should be cut to at least 100,000; the law should apply only to ministers, governors, police chiefs, chief judges and prosecutors," Barshchevsky told Ekho Moskvy radio.
 
"If a governor and a vice-governor are not corrupt9, they’ll make sure that department heads don’t embezzle10 money. They won’t allow their subordinates to be stealing and living richer lives than them," the government representative said.
 
Barshchevsky also noted11 that officials already declare their property, along with their incomes. "You can see what property an official has bought in the past year, if you compare their property and income reports for the past two years," Barshchevsky said.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
2 spouses 3fbe4097e124d44af1bc18e63e898b65     
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
参考例句:
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
3 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
4 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
5 envisaged 40d5ad82152f6e596b8f8c766f0778db     
想像,设想( envisage的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He envisaged an old age of loneliness and poverty. 他面对着一个孤独而贫困的晚年。
  • Henry Ford envisaged an important future for the motor car. 亨利·福特为汽车设想了一个远大前程。
6 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
7 faction l7ny7     
n.宗派,小集团;派别;派系斗争
参考例句:
  • Faction and self-interest appear to be the norm.派系之争和自私自利看来非常普遍。
  • I now understood clearly that I was caught between the king and the Bunam's faction.我现在完全明白自己已陷入困境,在国王与布纳姆集团之间左右为难。
8 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
9 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
10 embezzle 689yI     
vt.贪污,盗用;挪用(公款;公物等)
参考例句:
  • I suppose they embezzle a lot.我想他们贪污了不少。
  • The cashier embezzled $50,000 from the bank and ran away.银行的出纳盗用了五万美元,并且逃跑了。
11 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
TAG标签: property Putin officials
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片