欧洲近期暴发第三轮疫情
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-03-16 08:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
随着疫苗的上市,人们原以为新冠病毒会逐渐远离自己的生活,然而由于疫苗接种进度缓慢,再加上传染力更强的新冠病毒新变种的传播,欧洲近期暴发了第三轮疫情,迫使多国重新采取严格的封锁措施。
 
A third wave of the Covid pandemic is now advancing swiftly across much of Europe. As a result, many nations – bogged1 down by sluggish2 vaccination3 campaigns – are witnessing sharp rises in infection rates and numbers of cases.
 
The infection rate in the EU is now at its highest level since the beginning of February, with the spread of new variants4 of the Covid-19 virus being blamed for much of the recent increase.
 
Several countries are now set to impose strict new lockdown measures in the next few days – in contrast to the UK, which is beginning to emerge slowly from its current bout5 of shop and school closures and sports bans.
 
In Italy, authorities recorded more than 27,000 new cases and 380 deaths on Friday. “More than a year after the start of the health emergency, we are unfortunately facing a new wave of infections,” said prime minister Mario Draghi. "The memory of what happened last spring is vivid, and we will do everything to prevent it from happening again."
 
From Monday most of Italy will be placed under lockdown and people will only be allowed to leave their homes for essential errands. Most shops will be closed, along with bars and restaurants.
 
In France, authorities have reported a similar grim situation, with health minister Olivier Véran describing the situation in the greater Paris region as tense and worrying. "Every 12 minutes night and day, a Parisian is admitted to an intensive care bed," he revealed.
 
President Macron has imposed curfews and other social restrictions6 in several regions, and many doctors are now pressing him to introduce a national lockdown as a matter of urgency.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bogged BxPzmV     
adj.陷于泥沼的v.(使)陷入泥沼, (使)陷入困境( bog的过去式和过去分词 );妨碍,阻碍
参考例句:
  • The professor bogged down in the middle of his speech. 教授的演讲只说了一半便讲不下去了。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The tractor is bogged down in the mud. 拖拉机陷入了泥沼。 来自《简明英汉词典》
2 sluggish VEgzS     
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
参考例句:
  • This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
  • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
3 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
4 variants 796e0e5ff8114b13b2e23cde9d3c6904     
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体
参考例句:
  • Those variants will be preserved in the'struggle for existence". 这些变异将在“生存竞争”中被保留下来。 来自辞典例句
  • Like organisms, viruses have variants, generally called strains. 与其他生物一样,病毒也有变种,一般称之为株系。 来自辞典例句
5 bout Asbzz     
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
参考例句:
  • I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
  • That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
6 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
TAG标签: Europe Covid virus
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片