| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Palestinian Authority President Mahmoud Abbas has announced that he will not seek re-election in polls in January. 巴勒斯坦权力机构主席哈默德阿巴斯声称他将不会在一月的选举中寻求连任。 In a televised speech, Mr Abbas said the impasse1(僵局,死路) in efforts to resume peace negotiations2 with Israel had prompted his decision not to run again. But he reiterated3(反覆地说) his belief that peace with Israel was "still possible". Correspondents say Mr Abbas could stay in post for some time, however, as the election may be postponed4 because Hamas says it will not allow a vote in Gaza. The White House meanwhile hailed(致敬,欢呼) Mr Abbas as a "true partner" for the US, but refused to discuss the implications(含义,启示) for peace. US Secretary of State Hillary Clinton said she looked forward to working with him in "any new capacity". Mrs Clinton said she and Mr Abbas had discussed his political future during her visit to the Middle East last week. "He reiterated his personal commitment to do whatever he can to achieve a two-state solution to the Israeli-Palestinian conflict... I look forward to working with President Abbas in any new capacity in order to help achieve this goal," she said. Settlements issue Speaking in Ramallah, Mr Abbas announced that he had no intention of standing5 in the presidential election scheduled for 24 January in the West Bank and Gaza. "I have informed brothers in [the PLO and Fatah] that I do not wish to present my candidacy(候选资格) in the forthcoming presidential election," he said. "This decision does not at all amount to bargaining or political manoeuvring(调遣,部署)... It is worth noting that I shall take other steps when the time comes." The 74-year-old leader accused the US of backtracking on its Middle East policy and refusing to persuade Israel to freeze the construction of Jewish settlements in the occupied West Bank. "We were optimistic when [US] President [Barack] Obama announced the need for a complete halt to settlements including natural growth," he said. "We were surprised by his [later] support for the Israeli position." Nevertheless(然而,不过), Mr Abbas said Washington still had a pivotal role(关键作用) to play in eventually achieving peace in the region, which he was confident would happen. "The two-state solution with Israel and Palestine living side-by-side in peace and security is still possible," he added. The BBC's Middle East editor, Jeremy Bowen, says the decision is another serious blow to the US government's unravelling7(阐明,解决) Middle East policy. Its strategy is faltering(犹豫的,蹒跚的), and without President Abbas it will come to a dead stop while would-be successors compete for power, he says. Mr Abbas took over as head of the PLO after Yasser Arafat died in 2004, and became Palestinian Authority president a year later. But he has struggled to make headway(进展) towards a peace deal in negotiations with Israel, amid deadlock8 over the issue of Israeli settlements. He has also faced rivalry9 from the Hamas movement, which won legislative10 elections in January 2006 and ousted11 Fatah from Gaza. In recent months Egypt has tried to broker12 a unity13 deal between Hamas and Fatah but its efforts have been unsuccessful so far. Mr Abbas had said he would call elections even if no unity deal was reached. The four-year term of the Palestinian Legislative Council, or parliament, is due to expire in January 2010, at which time fresh elections must be held, according to the Palestinian constitution. Mr Abbas' presidential term expired(到期) earlier this year. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:津巴布韦首相停止对联合政府的抵制 下一篇:美国枪击案使国民陷入悲伤 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>