苏格兰一家公司用酿酒副产品转化为汽车燃料
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-10-26 07:21 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
虽然酒后不能开车,但是酿酒副产品却能转化为汽车燃料。苏格兰一家生物科技公司运用威士忌酿造过程中留下的麦渣和酒糟生产出了可持续的新燃料,让酒和车这对冤家也可以愉快地合作。
 
A Scottish biotech company has found a way of turning on its head the adage1 that drinking and driving should never mix – by developing a fuel for cars that uses the by-products of whisky-making.
饮酒和驾车不能并行,但是苏格兰一家生物科技公司却颠覆了这句格言,用酿造威士忌酒的副产品为汽车研发出了一种新燃料。
 
Scotland's national tipple2 comprises barley3, yeast4 and water, and the manufacturing process leaves behind spent grains, known as draff, and a sugary liquid called pot ale.
苏格兰威士忌的原料包括大麦、酵母和水,酿造过程中会留下大麦残渣和酒糟。
 
This waste is often used as an animal feed or even pumped into the sea, but it can also be converted to produce acetone, butanol and ethanol - chemicals used in everything from fuel and food production to medicine and cosmetics5.
这些废料通常被用作动物饲料或倾倒入海洋,但是也可以转化为丙酮、丁醇和乙醇,这些化学物质可以用于生产燃料、食品、药品、以及化妆品等各类东西。
 
"We can take residues6 from industries such as the whisky industry and convert them into high-value products, namely butanol, which is actually being used to power this car," company owner Martin Tangney said.
公司老板马丁·坦尼说:“我们可以将威士忌酿造业等产业的废料转化为高价值产品,比如能给汽车提供动力的丁醇。”
 
"We bring sustainability to an iconic industry."
他说:“我们让一个标志性产业的发展有了可持续性。”
 
The company's demonstration7 plant in Grangemouth can produce 1 million litres of sustainable biochemicals from 50,000 tons of draff and pot ale and other raw materials.
该公司位于格兰杰默斯的示范工厂可以用5万吨麦渣、酒糟和其他原材料生产出100万公升可持续生化制品。
 
It plans to build five large-scale refineries8 worldwide in the next five years, and is calling for backing from governments and other investors9.
未来五年该公司计划在世界各地建造5家大型提炼厂,并希望得到各国政府和其他投资商的支持。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 adage koSyd     
n.格言,古训
参考例句:
  • But the old adage that men grow into office has not proved true in my experience.但是,根据我的经验,人们所谓的工作岗位造就人材这句古话并不正确。
  • Her experience lends credence to the adage " We live and learn!"她的经验印证了一句格言: 活到老,学到老!
2 tipple Xq0yO     
n.常喝的酒;v.不断喝,饮烈酒
参考例句:
  • My favourite tipple is a glass of port.我最喜欢喝的酒是波尔图葡萄酒。
  • Scotch drinkers around the world tend to associate their favourite tipple with success and achievement.世界各地喝苏格兰威士忌的人,往往把他们最喜欢的这种烈酒,与成功和成就联系在一起。
3 barley 2dQyq     
n.大麦,大麦粒
参考例句:
  • They looked out across the fields of waving barley.他们朝田里望去,只见大麦随风摇摆。
  • He cropped several acres with barley.他种了几英亩大麦。
4 yeast 7VIzu     
n.酵母;酵母片;泡沫;v.发酵;起泡沫
参考例句:
  • Yeast can be used in making beer and bread.酵母可用于酿啤酒和发面包。
  • The yeast began to work.酵母开始发酵。
5 cosmetics 5v8zdX     
n.化妆品
参考例句:
  • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
  • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
6 residues 3e5a3e323766c2626c2be0d6feafa1da     
n.剩余,余渣( residue的名词复数 );剩余财产;剩数
参考例句:
  • pesticide residues in fruit and vegetables 残留在水果和蔬菜中的杀虫剂
  • All organic and metallic residues on the wafers must be removed. 片子上所有的有机和金属残留物均必须清除。 来自辞典例句
7 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
8 refineries f6f752d4dedfa84ee0eead1d97a27bb2     
精炼厂( refinery的名词复数 )
参考例句:
  • The efforts on closedown and suspension of small sugar refineries, small saccharin refineries and small paper mills are also being carried out in steps. 关停小糖厂、小糖精厂、小造纸厂的工作也已逐步展开。
  • Hence the sitting of refineries is at a distance from population centres. 所以,炼油厂的厂址总在远离人口集中的地方。
9 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
TAG标签: drinking waste fuel
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片