| ||||||||
1. It's a real page-turner! 这本书真让人爱不释手!
合成词“page-turner”的字面意思是“让人不停翻页的书”,实际所表达的意思是“令人爱不释手的书”。
2. I can't seem to put it down! 这本书看得我手不释卷!
动词短语“put down”的意思是“把某物放下来”。如果你放不下一本书“can’t put it down”,那么说明你认为这本书非常引人入胜,一开始看就停不下来。
3. It's a compelling read. 这本书读起来扣人心弦。
形容词“compelling”常用来形容故事、书籍、影片的内容或情节“非常有趣、扣人心弦,让人激动不已”。
注意:“read”在这里作名词,指“阅读这一动作或过程”。
形容词“riveting”和“compelling”是近义词,意思是“引人入胜的,吸引人的”。“Riveting”来自名词“rivet”船舶、飞机等交通工具上起链接及固定作用的“铆、铆接”。人们用形容词“riveting”来形象地比喻某事像“铆”一样紧紧地吸引着人们的注意力。
5. It's unputdownable. 这本书真让人不忍释卷。
不难发现,合成词“unputdownable”是由前缀“un-(不……)”、动词短语“put down(放下)”和形容词后缀“-able”组合而成的。所以“unputdownable”的意思就是“令人不忍释卷的”。这个词多用于非正式的场合中。
点击收听单词发音
|
||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>