a bitter pill to swallow 苦果
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-03-23 03:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“苦果”,原本是佛教用语,字面意思是“bitter fruit”,比喻不得不接受的痛苦结果(A situation or result that is unpleasant but must be accepted),与英文谚语“a bitter pill to swallow”意思相似。常用表达如,“自食苦果( eat the bitter fruit of one's own making)”。
 
例句:
 
尽管后来他成了事业有成的生意人,以前的犯罪前科终究让他尝到了苦果。
Although he subsequently1 became a successful businessman, his criminal past caught up with him.
 
我做出了错误的决定只得自食苦果。
I had to pay the penalty2 for the wrong decisions I made.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 subsequently xtnwY     
ad.后来,接着
参考例句:
  • The original interview notes were subsequently lost. 采访记录原稿后来丢失了。
  • Brooke was arrested and subsequently sentenced to five years' imprisonment. 布鲁克被逮捕,其后被判五年监禁。
2 penalty LSQzm     
n.处罚,刑罚,罚款
参考例句:
  • If you knock the ball with your hand in football,you will suffer a penalty.如果在踢足球时你用手碰到球,你将受到处罚。
  • One of those arrested could face the death penalty.被捕的那些人中有一人可能被判死刑。
TAG标签: pill Swallow bitter
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片