ask somebody to stretch the rules 请某人通融
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-09-23 06:52 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
生活中我们在请求他人给予方便或灵活变通之法时,经常会说麻烦“通融通融”。
 
“通融”,指“变通办法,给人方便”,通常在说情时使用,如“请某人通融”可以翻译为“ask somebody to stretch the rules”。
 
“通融”也可以表示“短期借贷(accommodate somebody with a short-term loan)”。
 
例句:
 
他态度坚决,我没法使他通融。
He was firm about it. I couldn't bend him.
 
这事儿我们可以通融。
We can make an exception in this case.
 
我想跟你通融三百块钱,本周内还你。
I wonder if you could lend me 300 yuan. I'll pay you back within the week.

TAG标签: rules stretch bend
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片