唐诗三百首英汉对照:七言乐府-哀江头
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-05 05:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  杜甫

  哀江头

  少陵野老吞生哭, 春日潜行曲江曲;

  江头宫殿锁千门, 细柳新蒲为谁绿?

  忆昔霓旌下南苑; 苑中景物生颜色。

  昭阳殿里第一人, 同辇随君侍君侧。

  辇前才人带弓箭, 白马嚼啮黄金勒。

  翻身向天仰射云, 一箭正坠双飞翼。

  明眸皓齿今何在? 血污游魂归不得。

  清渭东流剑阁深, 去住彼此无消息。

  人生有情泪沾臆, 江水江花岂终极?

  黄昏胡骑尘满城, 欲往城南望城北。

  Folk-song-styled-verse

  Du Fu

  A SONG OF SOBBING2 BY THE RIVER

  I am only an old woodsman, whispering a sob1,

  As I steal like a spring-shadow down the Winding3 River.

  ……Since the palaces ashore4 are sealed by a thousand gates ——

  Fine willows5, new rushes, for whom are you so green?

  ……I remember a cloud of flags that came from the South Garden,

  And ten thousand colours, heightening one another,

  And the Kingdom's first Lady, from the Palace of the Bright Sun,

  Attendant on the Emperor in his royal chariot,

  And the horsemen before them, each with bow and arrows,

  And the snowy horses, champing at bits of yellow gold,

  And an archer6, breast skyward, shooting through the clouds

  And felling with one dart7 a pair of flying birds.

  ……Where are those perfect eyes, where are those pearly teeth?

  A blood-stained spirit has no home, has nowhere to return.

  And clear Wei waters running east, through the cleft8 on Dagger- Tower Trail,

  Carry neither there nor here any news of her.

  People, compassionate9, are wishing with tears

  That she were as eternal as the river and the flowers.

  ……Mounted Tartars, in the yellow twilight10, cloud the town with dust.

  I am fleeing south, but I linger-gazing northward11 toward the throne.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 sob HwMwx     
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣
参考例句:
  • The child started to sob when he couldn't find his mother.孩子因找不到他妈妈哭了起来。
  • The girl didn't answer,but continued to sob with her head on the table.那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾低声哭着。
2 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
3 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
4 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
5 willows 79355ee67d20ddbc021d3e9cb3acd236     
n.柳树( willow的名词复数 );柳木
参考例句:
  • The willows along the river bank look very beautiful. 河岸边的柳树很美。 来自《简明英汉词典》
  • Willows are planted on both sides of the streets. 街道两侧种着柳树。 来自《现代汉英综合大词典》
6 archer KVxzP     
n.射手,弓箭手
参考例句:
  • The archer strung his bow and aimed an arrow at the target.弓箭手拉紧弓弦将箭瞄准靶子。
  • The archer's shot was a perfect bull's-eye.射手的那一箭正中靶心。
7 dart oydxK     
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
参考例句:
  • The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
  • Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
8 cleft awEzGG     
n.裂缝;adj.裂开的
参考例句:
  • I hid the message in a cleft in the rock.我把情报藏在石块的裂缝里。
  • He was cleft from his brother during the war.在战争期间,他与他的哥哥分离。
9 compassionate PXPyc     
adj.有同情心的,表示同情的
参考例句:
  • She is a compassionate person.她是一个有同情心的人。
  • The compassionate judge gave the young offender a light sentence.慈悲的法官从轻判处了那个年轻罪犯。
10 twilight gKizf     
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
参考例句:
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
11 northward YHexe     
adv.向北;n.北方的地区
参考例句:
  • He pointed his boat northward.他将船驶向北方。
  • I would have a chance to head northward quickly.我就很快有机会去北方了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片