唐诗三百首英汉对照:七言古诗-寄韩谏议
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-05 06:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  杜甫

  寄韩谏议

  今我不乐思岳阳, 身欲奋飞病在床。

  美人娟娟隔秋水, 濯足洞庭望八荒。

  鸿飞冥冥日月白, 青枫叶赤天雨霜。

  玉京群帝集北斗, 或骑麒麟翳凤凰。

  芙蓉旌旗烟雾落, 影动倒景摇潇湘。

  星宫之君醉琼浆, 羽人稀少不在旁。

  似闻昨者赤松子, 恐是汉代韩张良;

  昔随刘氏定长安, 帷幄未改神惨伤。

  国家成败吾岂敢? 色难腥腐餐枫香。

  周南留滞古所惜, 南极老人应寿昌。

  美人胡为隔秋水? 焉得置之贡玉堂。

  Seven-character-ancient-verse

  Du Fu

  A LETTER TO CENSOR1 HAN

  I am sad. My thoughts are in Youzhou.

  I would hurry there-but I am sick in bed.

  ……Beauty would be facing me across the autumn waters.

  Oh, to wash my feet in Lake Dongting and see at its eight corners

  Wildgeese flying high, sun and moon both white,

  Green maples2 changing to red in the frosty sky,

  Angels bound for the Capital of Heaven, near the North Star,

  Riding, some of them phrenixes, and others unicorns3,

  With banners of hibiscus and with melodies of mist,

  Their shadows dancing upside-down in the southern rivers,

  Till the Queen of the Stars, drowsy4 with her nectar,

  Would forget the winged men on either side of her!

  ……From the Wizard of the Red Pine this word has come for me:

  That after his earlier follower5 he has now a new disciple6

  Who, formerly7 at the capital as Emperor Liu's adviser8,

  In spite of great successes, never could be happy.

  ……What are a country's rise and fall?

  Can flesh-pots be as fragrant9 as mountain fruit?……

  I grieve that he is lost far away in the south.

  May the star of long life accord him its blessing10

  ……O purity, to seize you from beyond the autumn waters

  And to place you as an offering in the Court of Imperial Jade11.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 censor GrDz7     
n./vt.审查,审查员;删改
参考例句:
  • The film has not been viewed by the censor.这部影片还未经审查人员审查。
  • The play was banned by the censor.该剧本被查禁了。
2 maples 309f7112d863cd40b5d12477d036621a     
槭树,枫树( maple的名词复数 ); 槭木
参考例句:
  • There are many maples in the park. 公园里有好多枫树。
  • The wind of the autumn colour the maples carmine . 秋风给枫林涂抹胭红。
3 unicorns 02d8c4ac323c5df679077f020f170453     
n.(传说中身体似马的)独角兽( unicorn的名词复数 );一角鲸;独角兽标记
参考例句:
  • Unicorns are legendary beasts. 独角兽是传说里的野兽。 来自《简明英汉词典》
  • Assemble50 Elder Druids, 30 Silver Unicorns and10 Green Dragons do defend it. 募集50个德鲁伊长老,30只银色独角兽和10条绿龙用于防御。 来自互联网
4 drowsy DkYz3     
adj.昏昏欲睡的,令人发困的
参考例句:
  • Exhaust fumes made him drowsy and brought on a headache.废气把他熏得昏昏沉沉,还引起了头疼。
  • I feel drowsy after lunch every day.每天午饭后我就想睡觉。
5 follower gjXxP     
n.跟随者;随员;门徒;信徒
参考例句:
  • He is a faithful follower of his home football team.他是他家乡足球队的忠实拥护者。
  • Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
6 disciple LPvzm     
n.信徒,门徒,追随者
参考例句:
  • Your disciple failed to welcome you.你的徒弟没能迎接你。
  • He was an ardent disciple of Gandhi.他是甘地的忠实信徒。
7 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
8 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
9 fragrant z6Yym     
adj.芬香的,馥郁的,愉快的
参考例句:
  • The Fragrant Hills are exceptionally beautiful in late autumn.深秋的香山格外美丽。
  • The air was fragrant with lavender.空气中弥漫薰衣草香。
10 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
11 jade i3Pxo     
n.玉石;碧玉;翡翠
参考例句:
  • The statue was carved out of jade.这座塑像是玉雕的。
  • He presented us with a couple of jade lions.他送给我们一对玉狮子。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片