| ||||||||||||||||||||||||
柳宗元 溪居 久为簪组累, 幸此南夷谪。 闲依农圃邻, 偶似山林客。 晓耕翻露草, 夜榜响溪石, 来往不逢人, 长歌楚天碧。 Five-character-ancient-verse Liu Zongyuan I had so long been troubled by official hat and robe That I am glad to be an exile here in this wild southland. I am a neighbour now of planters and reapers2. I am a guest of the mountains and woods. I plough in the morning, turning dewy grasses, And at evening tie my fisher-boat, breaking the quiet stream. Back and forth3 I go, scarcely meeting anyone, And sing a long poem and gaze at the blue sky. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
上一篇:唐诗三百首英汉对照:乐府之塞上曲 下一篇:五言古诗英汉对照-晨诣超师院读禅经 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>