五言古诗英汉对照-送杨氏女
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-16 06:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  韦应物

  送杨氏女

  永日方戚戚, 出行复悠悠。

  女子今有行, 大江溯轻舟。

  尔辈苦无恃, 抚念益慈柔;

  幼为长所育, 两别泣不休。

  对此结中肠, 义往难复留。

  自小阙内训, 事姑贻我忧;

  赖兹托令门, 仁恤庶无尤。

  贫俭诚所尚, 资从岂待周!

  孝恭遵妇道, 容止顺其猷。

  别离在今晨, 见尔当何秋?

  居闲始自遣, 临感忽难收。

  归来视幼女, 零泪缘缨流。

  Five-character-ancient-verse

  Wei Yingwu

  TO MY DAUGHTER

  ON HER MARRIAGE INTO THE YANG FAMILY

  My heart has been heavy all day long

  Because you have so far to go.

  The marriage of a girl, away from her parents,

  Is the launching1 of a little boat on a great river.

  ……You were very young when your mother died,

  Which made me the more tender2 of you.

  Your elder sister has looked out for you,

  And now you are both crying and cannot part.

  This makes my grief3 the harder to bear;

  Yet it is right that you should go.

  ……Having had from childhood no mother to guide you,

  How will you honour your mother-in-law?

  It's an excellent family; they will be kind to you,

  They will forgive you your mistakes ——

  Although ours has been so pure and poor

  That you can take them no great dowry.

  Be gentle and respectful4, as a woman should be,

  Careful of word and look, observant of good example.

  ……After this morning we separate5,

  There's no knowing for how long……

  I always try to hide my feelings ——

  They are suddenly too much for me,

  When I turn and see my younger daughter

  With the tears running down her cheek.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 launching fbd29b7abab1d8c7e65e9bcae8278426     
n.(火箭等的)发射;(船的)下水(典礼);发动;发行v.发射( launch的现在分词 );[计算机]开始(应用程序);发动;开展(活动、计划等)
参考例句:
  • They are launching out into a series of scientific experiments. 他们正在着手进行一系列科学试验。 来自《简明英汉词典》
  • John is launching his son on a career in banking. 约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。 来自《简明英汉词典》
2 tender kgqyl     
adj.嫩的,柔软的;脆弱的,纤细的;温柔的
参考例句:
  • At the tender age of seventeen I left home.早在十七岁的小小年纪,我就离开了家。
  • We were sent to boarding school at a tender age.很小的时候我们就被送到了寄宿学校。
3 grief DfHxP     
n.悲伤,悲痛,悲伤的事,悲痛的缘由
参考例句:
  • Don't allow yourself to sink into grief,it can do no good.不要使自己陷入悲哀之中,这样一点好处也没有。
  • After her mother died,she abandoned herself to grief.母亲死后,她沉浸于悲痛之中。
4 respectful AWNxb     
adj.恭敬的,对...表示尊敬的
参考例句:
  • He is respectful to his elders.他对长辈很尊敬。
  • She received guests with a respectful attitude.她恭恭敬敬地接待了客人。
5 separate hzewa     
n.分开,抽印本;adj.分开的,各自的,单独的;v.分开,隔开,分居
参考例句:
  • Are they joined together or separate?它们是合在一起还是分开的?
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering.洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片