五言古诗英汉对照-寻西山隐者不遇
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-16 06:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  邱为

  寻西山隐者不遇

  绝顶一茅茨, 直上三十里;

  扣关无僮仆, 窥室惟案几。

  若非巾柴车? 应是钓秋水。

  差池不相见, 黾勉空仰止。

  草色新雨中, 松声晚窗里;

  及兹契幽绝, 自足荡心耳。

  虽无宾主意, 颇得清净理。

  兴尽方下山, 何必待之子。

  Five-character-ancient-verse

  Qiu Wei

  AFTER MISSING THE RECLUSE1

  ON THE WESTERN MOUNTAIN

  To your hermitage here on the top of the mountain

  I have climbed, without stopping, these ten miles.

  I have knocked at your door, and no one answered;

  I have peeped into your room, at your seat beside the table.

  Perhaps you are out riding in your canopied2 chair,

  Or fishing, more likely, in some autumn pool.

  Sorry though I am to be missing you,

  You have become my meditation3 ——

  The beauty of your grasses, fresh with rain,

  And close beside your window the music of your pines.

  I take into my being all that I see and hear,

  Soothing4 my senses, quieting my heart;

  And though there be neither host nor guest,

  Have I not reasoned a visit complete?

  ……After enough, I have gone down the mountain.

  Why should I wait for you any longer?



点击收听单词发音收听单词发音  

1 recluse YC4yA     
n.隐居者
参考例句:
  • The old recluse secluded himself from the outside world.这位老隐士与外面的世界隔绝了。
  • His widow became a virtual recluse for the remainder of her life.他的寡妻孤寂地度过了余生。
2 canopied canopied     
adj. 遮有天篷的
参考例句:
  • Mist canopied the city. 薄雾笼罩着城市。
  • The centrepiece was a magnificent canopied bed belonged to Talleyrand, the great 19th-century French diplomat. 展位中心是一架华丽的四柱床,它的故主是19世纪法国著名外交家塔列郎。
3 meditation yjXyr     
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
参考例句:
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
4 soothing soothing     
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的
参考例句:
  • Put on some nice soothing music.播放一些柔和舒缓的音乐。
  • His casual, relaxed manner was very soothing.他随意而放松的举动让人很快便平静下来。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片