Poetry 诗意
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-16 07:01 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
    And it was at that age   就在那时   Poetry arrived in search of me   诗意觅我而来   I don’t know, I don’t know   我不清楚,我不明白   Where it comes from   它从何方寻来   From winter or a river   或是寒冬,或是河流?   I don’t know how or when   我不知道它是如何,又是何时到来   No, they weren’t voices   不,那不是声音   They were not words or silence   不是文字,更非寂静   But from a street I was summoned from the branches of night   那是街头长夜不时的召唤   Abruptly from the others   突然间,它来了   Among violent fires or returning alone   在狂野炫目的烟火中,在寂寞归家的路上   There I was without a face and it touched me   我好似迷茫而恍惚,迷离中被它攫住,   I didn’t know what to say   无以名状   My mouth had no way with names   难以言述   My eyes were blind and something started in my soul   视线模糊,灵魂开始了异动   Fever of forgotten wings   灼热与被遗忘的羽翼   And I made my own way deciphering that fire   我试图诠释那一团火簇   Pure nonsense, pure wisdom of someone who knows nothing   于是我写下第一行苍白的诗句,苍白得缥缈,这只是胡言乱语,无知者的思想   And suddenly I saw the heavens unfastened   忽然间我看见天堂打开了门锁   And open planets palpitated plantations   星儿迸出,在林宇间舞动   Shadow perforated riddled with arrows, fire and flowers   姿影婆娑,如箭,如火,如花   The winging night, the universe   起风的夜晚,苍穹浩淼   And I infinitesimal being drunk with the great starry void   渺小的我沉醉在这星光璀璨的长空   Lightness image of mystery felt myself a pure part of the abyss   轻盈神秘的影响中,我如沧海一粟   I wheeled with the stars   随着星儿一道旋转飘忽   My heart broke loose on the wind   心儿与风自由放逐

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片