Counsel to Girls
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-22 03:00 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
    by Robert Herrick   Gather ye rose-buds while ye may,   Old Times is still a-flying:   And this same flower that smiles to-day,   To-morrow will be dying.   The glorious Lamp of Heaven, the Sun,   The higher he's a-getting   The sooner will his race be run,   And nearer he's to setting.   That age is best which is the first,   When youth and blood are warmer;   But being spend, the worse, and worst   Times, still succeed the former.   Then be not coy, but use your time;   And while ye may, go marry:   For having lost but once your prime,   You may for ever tarry.   给少女们的忠告   可以采花的时机,别错过,   时光老人在飞驰:   今天还在微笑的花朵   明天就会枯死。   太阳,那盏天上的华灯,   向上攀登得越高,   路程的终点就会越临近,   剩余的时光也越少。   青春的年华是最最美好的,   血气方刚,多热情;   过了青年,那越来越不妙的   年月会陆续来临。   那么,别怕羞,抓住机缘,   你们该及时结婚;   你一旦错过了少年,   会成千古恨。   注:   ye:第二人称代词thou(=you)的复数形式。   a-flying:由动名词加词头a-构成的现在分词,同flying.   prime:青春   tarry:耽搁、延迟

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片