中文称谓如何翻译2
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2013-08-01 05:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
以 director 表示的职位的副职常以 deputy director 表示。此外,secretary, mayor, dean 等头衔的副职也可冠以 deputy,例如:   副秘书长 deputy secretary-general   副书记 deputy secretary   副市长 deputy mayor   副院长 deputy dean   学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用 assistant 来表示,例如:   助理教授 assistant professor   助理研究员 assistant research fellow   助理工程师 assistant engineer   助理编辑 assistant editor   助理馆员 assistant research fellow of... (e.g. library science)   助理教练 assistant coach   助理农艺师 assistant agronomist   还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用 senior 来称呼,例如:   高级编辑 senior editor   高级工程师 senior engineer   高级记者 senior reporter   高级讲师 senior lecturer   高级教师 senior teacher   高级农艺师 senior agronomist   有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用 chief 来表示:   首席执行官 chief executive officer (CEO)   首席法官 chief judge   首席顾问 chief advisor   首席检察官 chief inspector / prosecutor   首席仲裁员 chief arbitrator   首席监事 chief supervisor   首席播音员 chief announcer / broadcaster   首席代表 chief representative   首席记者 chief correspondent   除了用“总”、“高级”、“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:   检察长 procurator-general   审判忙 presiding judge;chief judge;chief of judges   护士长 head nurse   秘书长 secretary-general   参谋长 chief of staff   厨师长 head cook,chef

TAG标签: director assistant deputy
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片