| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第十九届中国-东盟博览会将于9月16日至19日在中国广西南宁举办。商务部部长助理李飞在国新办近日召开的新闻发布会上表示,中国连续13年保持东盟最大贸易伙伴,双边贸易持续快速增长。
China has remained the largest trading partner of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) for 13 consecutive1 years, a commerce official said Monday.
据商务部部长助理李飞8月29日介绍,中国连续13年保持东盟最大贸易伙伴。
Trade between China and the ASEAN reached 544.9 billion US dollars in the first seven months of this year. It is up 13.1 percent year on year, accounting2 for 15 percent of the country's total foreign trade, said Li Fei, assistant commerce minister of China, at a press conference.
今年1-7月,中国-东盟贸易额达到5449亿美元,同比增长13.1%,占中国外贸进出口总额的比重提高到15%。
As of the end of July, the cumulative3 two-way investment exceeded 340 billion US dollars, Li said.
截至今年7月底,累计双向投资额超过3400亿美元。
Meanwhile, Chinese companies have been making steady progress in contracting infrastructure4 projects in ASEAN countries, with a cumulative turnover5 of over 380 billion dollars by the end of July.
与此同时,中国企业在东盟国家承包工程稳步开展,截至今年7月底,累计完成营业额超过3800亿美元。
The 19th China-ASEAN Expo will take place from Sept 16 to 19 in Nanning, the capital of south China's Guangxi Zhuang autonomous6 region.
我国将于9月16日至19日在广西南宁举办第19届中国-东盟博览会。
China will roll out measures, including professional online and offline trade matching and investment coordination7 services, to facilitate cooperation with ASEAN amid the upcoming 19th China-ASEAN Expo, said Li. Preferential measures in areas including customs clearance8, transportation, purchasing, and duty-free services will be provided for commodities to be exhibited from ASEAN countries.
本届中国-东盟博览会将为参会的客商提供线上线下的专业贸易配对和投资对接服务,为东盟国家参展商品提供通关、运输、留购、免税等便利,助力参展企业获得更多的商机。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:绝大部分欧洲跨国企业对中国市场前景充满信心 下一篇:没有了 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>