中国将加大力度建设重大项目和新型基础设施
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-09-30 05:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在国家发改委9月26日召开的“基础设施建设”专题新闻发布会上,国家发改委和国家能源局相关部门负责人介绍,一批交通、新基建、能源等领域重大工程项目将加快落地,为经济社会发展注入持续动力;“十四五”新基建投资前景持续向好,能源重点领域投资有望较“十三五”增长20%以上。
 
China will step up efforts in the construction of major projects and new infrastructure1 as part of its overall drive to foster long-term sustained, innovation-driven and high-quality development, the country's top economic regulator said on Monday.
国家发展改革委9月26日表示,中国将加大力度建设重大项目和新型基础设施,以促进长期持续、创新驱动和高质量的经济发展。
 
Experts said the government has already introduced a series of stimulus2 policies for infrastructure spending to shore up growth, and its accelerated push to construct key projects will help boost domestic demand, expand effective investment and stabilize3 the overall economy.
专家表示,政府已经出台了一系列刺激基础设施投资的政策,以支撑经济增长。加快推进重点项目建设将有助于扩大国内需求,扩大有效投资,稳定整体经济。
 
They said China's economy will continue to pick up in the third and fourth quarters of the year with existing policy support and forceful infrastructure spending.
他们表示,在现有的政策支持和强有力的基础设施投资下,中国经济将在今年第三和第四季度持续复苏。
 
The country will support the construction of major projects, with a key focus on implementing5 102 key projects mapped out during the period of the 14th Five-Year Plan (2021-25) and projects in the five-year plan for transportation development, said Zheng Jian, director of the Department of Infrastructure Development at the National Development and Reform Commission.
国家发展改革委基础设施发展司司长郑剑表示,下一步将以“十四五”规划102项重大工程以及“十四五”现代综合交通运输体系发展规划等项目清单为重点,推进重大工程建设。
 
He said at a news conference in Beijing on Monday that the implementation6 of key projects will give a strong impetus7 to China's economic and social development.
9月26日,他在北京举行的新闻发布会上表示,重大工程建设将为我国经济社会发展注入新的持续动力。
 
Song Wen, deputy director of the Planning Department at the National Energy Administration, said the NDRC and the NEA are accelerating the push for the implementation and construction of key projects mapped out in the 14th Five-Year Plan to expand effective investment.
国家能源局规划司副司长宋雯表示,发展改革委、能源局正在加快“十四五”规划的重大项目建成投产,积极拓展有效投资空间。
 
She said investment in key energy fields during the 14th Five-Year Plan period is expected to grow by more than 20 percent compared with the 13th Five-Year Plan (2016-20), providing a strong driving force to expand effective demand and promote stable economic growth.
她表示,预计“十四五”期间能源重点领域投资较“十三五”增长20%以上,为扩大有效投资、促进经济平稳运行提供强劲动力。
 
Zhang Zhihua, deputy director of the NDRC's Department of Innovation and High-Tech8 Development, said he is optimistic about the investment in new infrastructure construction in the future, and the NDRC will ramp9 up efforts to support projects in the area.
国家发展改革委创新和高技术发展司副司长张志华表示,我国新型基础设施建设投资前景持续向好,国家发展改革委将进一步加大工作力度,支持新型基础设施建设。
 
"We expect infrastructure investment will remain strong and do the heavy lifting to support growth," said Lloyd Chan, a senior economist10 at the Oxford11 Economics think tank.
智库机构牛津经济研究院的高级经济学家劳埃德·陈说:“我们预计基础设施投资将保持强劲,并为支撑经济增长发挥重要作用。”
 
Chan said stimulus rolled out in this year's Government Work Report and the 33 measures announced in May will feed through in the second half. New measures also include channeling 300 billion yuan to specific projects, along with allocating12 an additional quota13 of 500 billion yuan in local government special bonds that will be utilized14 by the end of October as new infrastructure projects become available for infrastructure financing.
劳埃德·陈表示,今年政府工作报告中提出的刺激措施和5月份宣布的33项措施将在下半年发挥作用。新措施还包括新增3000多亿元政策性开发性金融工具,以及将于10月份发行的5000多亿元专项债地方结存限额,专项债地方结存限额将重点支持新型基础设施建设项目的融资。
 
Zhou Maohua, an analyst15 at China Everbright Bank, said the construction of key projects will play a crucial role in stabilizing16 growth, promoting economic transformation17 and fostering healthy development in the long run.
中国光大银行分析师周茂华表示,从长远来看,重大工程建设将在稳定增长、促进经济转型和促进经济健康发展方面发挥关键作用。
 
"The implementation of key infrastructure projects will help expand effective investment, create more jobs and then stimulate18 consumption. And the construction of energy infrastructure will help increase the energy supply, promote the transformation of the energy structure and ensure energy security," Zhou explained. "Meanwhile, new infrastructure construction will further boost China's growth potential."
他解释说:“重大工程建设项目的实施将有助于扩大有效投资,创造更多就业机会,进而刺激消费。而能源基础设施的建设将有助于增加能源供应,促进能源结构的转变,并确保能源安全。同时,新型基础设施建设将进一步提升中国的增长潜力。”
 
Data from the National Bureau of Statistics showed that fixed-asset investment increased by 5.8 percent year-on-year in the January-August period, compared with 5.7 percent between January and July.
国家统计局的数据显示,中国1-8月城镇固定资产投资同比增长5.8%,1-7月为5.7%。
 
Notably19, infrastructure investment jumped 8.3 percent during the first eight months of the year, higher than that in the first seven months.
值得注意的是,今年前8个月,基础设施投资增长8.3%,高于前7个月。
 
Zhou said he expects that infrastructure investment will continue to improve in the rest of the year, with stimulus policies gradually taking effect.
周茂华说,预计随着刺激政策逐渐生效,基础设施建设投资将在今年剩余几个月内继续增加。
 
Considering the gradual normalization20 of economic activities and the government's strong policy support, Zhou said China's economy will continue to recover in the third and fourth quarters.
周茂华表示,考虑到经济活动的逐步正常化和政府强有力的政策支持,中国经济将在三、四季度持续复苏。
 
Yang Haiping, a researcher at the Central University of Finance and Economics' Institute of Securities and Futures21, said infrastructure investment will likely accelerate in the second half of the year.
中央财经大学证券期货研究所研究员杨海平表示,今年下半年基础设施投资可能会加速。
 
Warning of challenges and difficulties ahead, Yang said the key is to fully22 implement4 the existing policies and tackle any issues faced during the implementation process.
杨海平表示,面对未来的挑战和困难,关键是要全面落实现有政策,解决实施过程中遇到的问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
2 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
3 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
4 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
5 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
6 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
7 impetus L4uyj     
n.推动,促进,刺激;推动力
参考例句:
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
8 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
9 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
10 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
11 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
12 allocating c2a5f190c01a38681c9217191537b1ac     
分配,分派( allocate的现在分词 ); 把…拨给
参考例句:
  • Administrative practice generally follows the judicial model in allocating burdens of proof. 在分配举证责任方面,行政实践通常遵循司法模式。
  • A cyclical multiplexing technique, allocating resources in fixed-time slices. 以固定的时间片分配资源的循环复用技术。
13 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
14 utilized a24badb66c4d7870fd211f2511461fff     
v.利用,使用( utilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In the19th century waterpower was widely utilized to generate electricity. 在19世纪人们大规模使用水力来发电。 来自《简明英汉词典》
  • The empty building can be utilized for city storage. 可以利用那栋空建筑物作城市的仓库。 来自《简明英汉词典》
15 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
16 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
17 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
18 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
19 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
20 normalization qnCzVH     
n.(normalisation)正常化,标准化
参考例句:
  • The visit signalled the normalization of relations between the two countries.这次访问显示两国关系已经正常化。
  • He was pleased to the normalization of relationship between the police and the people.他很高兴警方和人民之间关系的正常化。
21 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
22 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
TAG标签: demand stimulus projects
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片