网信办开展“清朗·‘饭圈’乱象整治”专项行动
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-06-21 23:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
一段时间以来,“饭圈”粉丝群体在网上互撕谩骂、应援打榜、造谣攻击等问题屡见不鲜,破坏清朗网络生态,对未成年人身心健康造成不利影响,人民群众反映强烈。
 
The Cyberspace1 Administration of China kicked off a two-month nationwide campaign this month to purify the online environment after it found that some netizens had lured3 youngsters to spend large amounts of money on stars, flaunt4 their wealth or become involved in mudslinging exchanges with fans of rival performers.
因网络上诱导未成年人应援集资、攀比炫富、侮辱诽谤等问题突出,中央网信办决定本月起在全国范围内开展为期2个月的“清朗·‘饭圈’乱象整治”专项行动。
 
此次行动重点打击以下5类“饭圈”乱象行为:
 
Luring5 youngsters to spend large amounts of money supporting and voting for their idols6 in order to boost their popularity;
一是诱导未成年人应援集资、高额消费、投票打榜等行为;
 
Trolling, slandering8, mudslinging, cyber hunting, and other forms of privacy infringement9;
二是“饭圈”粉丝互撕谩骂、拉踩引战、造谣攻击、人肉搜索、侵犯隐私等行为;
 
Inciting10 fans to flaunt wealth or indulge in luxury;
三是鼓动“饭圈”粉丝攀比炫富、奢靡享乐等行为;
 
Organizing fans, hiring paid posters or manipulating multiple social media acounts to slander7 or support stars by posting or deleting online comments;
四是以号召粉丝、雇用网络水军、“养号”形式刷量控评等行为;
 
Influencing public opinions through newsjacking or hyping, disturbing public communications.
五是通过“蹭热点”、制造话题等形式干扰舆论,影响传播秩序行为。
 
行动开始以来,腾讯、抖音、豆瓣、新浪微博等多个平台均发布公告,开始清理各类乱象。
 
Sina Weibo, a Twitter-like platform, has banned netizens from using words such as gossip or onlooker11 in their nicknames when registering web accounts and has also increased supervision12 of posts involving entertainment idols.
新浪微博禁止用户在昵称中使用“八组”、“瓜组”等字眼,同时加强对娱乐圈偶像相关帖文的管理。
 
Statistics provided by the platform showed that more than 3,700 pieces of information involving arguments between followers13 of different celebrities14 were eliminated from June 4 to 11, and 13 accounts were prohibited from posting for 30 days due to improper15 behavior.
新浪微博提供的数据显示,6月4日至11日,该平台共删除3700余条粉丝互撕谩骂的帖文,13个账号因违规行为被禁言30天。
 
Douban, a popular site that features reviews of movies and television series, said its major focus is combating those who lure2 youngsters to raise money to support idols.
主打影视剧评论的豆瓣平台表示,清理行动主要整治诱导青少年集资应援的行为。
 
中央网信办有关负责人表示,专项行动将强化明星经纪公司、粉丝团规范管理,在引导青少年理性追星(follow celebrities in a rational manner)上协同发力,探索形成规范“饭圈”管理的长效工作机制(a long-term mechanism16 to regulate the activities of fans groups),推动“饭圈”文化实现良性发展,共同营造文明健康的网上精神家园。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cyberspace YvfzLi     
n.虚拟信息空间,网络空间,计算机化世界
参考例句:
  • She travels in cyberspace by sending messages to friends around the world.她利用电子空间给世界各地的朋友们发送信件。
  • The teens spend more time in cyberspace than in the real world of friends and family.青少年花费在电脑上的时间比他们和真正的朋友及家人在一起的时间要多。
2 lure l8Gz2     
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
参考例句:
  • Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
  • He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。
3 lured 77df5632bf83c9c64fb09403ae21e649     
吸引,引诱(lure的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The child was lured into a car but managed to escape. 那小孩被诱骗上了车,但又设法逃掉了。
  • Lured by the lust of gold,the pioneers pushed onward. 开拓者在黄金的诱惑下,继续奋力向前。
4 flaunt 0gAz7     
vt.夸耀,夸饰
参考例句:
  • His behavior was an outrageous flaunt.他的行为是一种无耻的炫耀。
  • Why would you flaunt that on a public forum?为什么你们会在公共论坛大肆炫耀?
5 luring f0c862dc1e88c711a4434c2d1ab2867a     
吸引,引诱(lure的现在分词形式)
参考例句:
  • Cheese is very good for luring a mouse into a trap. 奶酪是引诱老鼠上钩的极好的东西。
  • Her training warned her of peril and of the wrong, subtle, mysterious, luring. 她的教养警告她:有危险,要出错儿,这是微妙、神秘而又诱人的。
6 idols 7c4d4984658a95fbb8bbc091e42b97b9     
偶像( idol的名词复数 ); 受崇拜的人或物; 受到热爱和崇拜的人或物; 神像
参考例句:
  • The genii will give evidence against those who have worshipped idols. 魔怪将提供证据来反对那些崇拜偶像的人。 来自英汉非文学 - 文明史
  • Teenagers are very sequacious and they often emulate the behavior of their idols. 青少年非常盲从,经常模仿他们的偶像的行为。
7 slander 7ESzF     
n./v.诽谤,污蔑
参考例句:
  • The article is a slander on ordinary working people.那篇文章是对普通劳动大众的诋毁。
  • He threatened to go public with the slander.他威胁要把丑闻宣扬出去。
8 slandering 0d87fbb56b8982c90fab995203f7e063     
[法]口头诽谤行为
参考例句:
  • He's a snake in the grass. While pretending to be your friend he was slandering you behind your back. 他是个暗敌, 表面上装作是你的朋友,背地里却在诽谤你。
  • He has been questioned on suspicion of slandering the Prime Minister. 他由于涉嫌诽谤首相而受到了盘问。
9 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
10 inciting 400c07a996057ecbd0e695a596404e52     
刺激的,煽动的
参考例句:
  • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
  • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
11 onlooker 7I8xD     
n.旁观者,观众
参考例句:
  • A handful of onlookers stand in the field watching.少数几个旁观者站在现场观看。
  • One onlooker had to be restrained by police.一个旁观者遭到了警察的制止。
12 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
13 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
14 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
15 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
16 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
TAG标签: words online netizens
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片