杨利伟《太空一日》引热议
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-06-30 04:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
近日,有网友发现人教版七年级下册语文书中有篇课文名为《太空一日》,作者正是我国首位航天员杨利伟。因教材是近几年新修订的,不少人都没学过。6月26日,文章被发到网上后,仅数小时转发上万!人们从中读出了航天人用生命追星逐月的勇敢,更被惊心动魄的细节深深震撼。
 
 
Recently, an article written by China's first taikonaut, Yang Liwei describing his one day in space, triggered numerous discussions on social media platforms, with many saluting1 Yang's heroic spirit and marveling at the country's significant advancement2 in space technology.
最近,中国首位航天员杨利伟记述自己太空一日的文章引发了社交媒体上的热议。许多网友向杨利伟的英雄气概致敬,并惊叹于中国在太空技术上所取得的巨大进步。
 
Entitled, One Day in Space, Yang's article was recently included in the seventh-grade textbook in Chinese middle schools, and it was posted on Sina Weibo on Saturday, drawing tens of thousands of views within the first few hours. Many Weibo users were astonished at Yang's courage. "As the first person to go into space and live through so many unknowns, he must have a great will," said one netizen.
杨利伟这篇题为《太空一日》的文章前不久被收录进了国内中学七年级课本,6月26日在新浪微博上传后仅数小时阅读量就突破数十万。许多微博用户都被杨利伟的勇敢所震撼。一名网友写道:“他是去往太空第一人啊,经历了这么多未知数,意念真得很强大了。”
 
"In the documentary, the staff on the ground monitoring his heart rate, said that it didn't change when he took off. He had such a powerful mind. There was a lot to take on, being the first one," said another Weibo user.
另一位微博用户写道:“看纪录片是,地面人员当时监控他的心率说,他起飞时心率没变,还说他的心理强大,选对人了,第一次真的承受很多。”
 
Yang was 38 when he became the first Chinese person to go into space on the Shenzhou V, on Oct 15, 2003, making China the third country — after the US and Russia — to master manned space capabilities3.
2003年10月15日,乘坐神舟五号飞船的杨利伟成为第一个进入太空的中国人,那一年,他38岁。这使得中国成为继美国和俄罗斯之后第三个掌握载人飞船技术的国家。
 
In his article, Yang recalled several breathtaking moments when he thought he would not make it back alive. "When the rocket lifted to a height about 30-40 kilometers above the ground, I felt it begin to vibrate violently, and it was extremely painful," he said.
在他的文章中,杨利伟回忆起以为自己要牺牲的几个惊魂瞬间。他写道:“火箭上升到三四十公里的高度时,火箭和飞船开始急剧抖动,产生共振。这让我感到非常痛苦。”
 
Vibrations4 in the spacecraft below 10 Hz can damage the internal organs, and even threaten a person's life, Yang explained.
杨利伟解释道,10赫兹以下的低频振动会引起人的内脏共振,甚至会危及一个人的生命。
 
"Then an incident happened. The fierce vibrations felt like they were shattering my body, and the pain had grown unbearable5. I thought I was going to die," Yang recalled.
杨利伟回忆道:“意外出现了。共振以曲线的形式变化着,痛苦的感觉越来越强烈,五脏六腑似乎都要碎了。我几乎无法承受,觉得自己快不行了。”
 
The near-deadly moment lasted for 26 seconds. When it was finally over, the taikonaut, all alone in the vastness of space, felt like he had been reborn.
这个濒临死亡的瞬间持续了26秒。当痛苦终于过去后,茫茫宇宙中孤身一人的杨利伟感觉自己重生了。
 
When ground control finally saw Yang blink his eyes through the surveillance camera, his colleagues burst out crying, "He's blinking! Yang is alive!"
当地面控制人员通过监控摄像头终于看见杨利伟眨眼时,同事们忍不住喊出了声:“他眨眼了!利伟还活着!”
 
In the article, Yang also described "mysterious knocking sounds" from outside the craft. He still does not know where they came from. He also described what the Earth, his country, and his city looked like from space. "I flew over Beijing and saw the mountains in daytime and sparkling lights at night. And there live my comrades and my loved ones."
在文章中,杨利伟还描述了船舱外“神秘的敲击声”。他至今仍不知道声音是从哪来的。杨利伟还描述了地球、中国以及自己居住的城市从太空中看起来是什么样子。“我曾俯瞰我们的首都北京,白天它是燕山山脉边的一片灰白,分辨不清,夜晚则呈现一片红晕,那里有我的战友和亲人。”
 
Yang shared another interesting experience in the article. After several attempts from his cabin, he could not see the Great Wall, which many believed was the only manmade structure on Earth that could be seen from space. "The Shenzhou VI and VII taikonauts couldn't see it either," Yang wrote.
杨利伟还在文章中分享了另一段有趣的经历。许多人认为航天员在太空唯一能看到的建筑就是长城。但是杨利伟在飞船内尝试了几次后,仍然看不到长城。杨利伟写道,神舟六号和神舟七号的航天员也没看到长城。
 
After his return, Yang reported the abnormal vibrations during the rocket's ascent6 to fellow scientists, who solved the issue before the Shenzhou VI's launch. According to Nie Haisheng, who took the Shenzhou VI craft to space in 2005, his first trip to space was much smoother, and he did not detect any vibrations.
在飞行回来后,杨利伟向共事的科学家汇报了火箭上升过程中的异常振动,后来科学家在神舟六号飞行前解决了这个问题。2005年乘坐神舟六号飞船进入太空的聂海胜说,他的首次太空之旅要顺利得多,几乎感觉不到振动。
 
In the following years, a number of new technologies have also been applied7 to the core cabin, including space Wi-Fi, Bluetooth, smart home applications, private phone communications, and a variety of over 120 kinds of space foods.
此后数年,核心舱应用了一系列新技术,包括太空WiFi、蓝牙、智能家电、私人语音沟通和120多种太空食物。
 
Eighteen years after his first trip to space, Yang said with a smile that he "envied" a lot that his fellow spacemen who now have such comfortable space accomodations, which show how China's space program has grown.
在首次太空之旅过去18年后,杨利伟笑着说,他很羡慕现在的航天员有这么舒适的“太空之家”,这也展示出中国航天工程的巨大飞跃。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 saluting 2161687306b8f25bfcd37731907dd5eb     
v.欢迎,致敬( salute的现在分词 );赞扬,赞颂
参考例句:
  • 'Thank you kindly, sir,' replied Long John, again saluting. “万分感谢,先生。”高个子约翰说着又行了个礼。 来自英汉文学 - 金银岛
  • He approached the young woman and, without saluting, began at once to converse with her. 他走近那年青女郎,马上就和她攀谈起来了,连招呼都不打。 来自辞典例句
2 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
3 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
4 vibrations d94a4ca3e6fa6302ae79121ffdf03b40     
n.摆动( vibration的名词复数 );震动;感受;(偏离平衡位置的)一次性往复振动
参考例句:
  • We could feel the vibrations from the trucks passing outside. 我们可以感到外面卡车经过时的颤动。
  • I am drawn to that girl; I get good vibrations from her. 我被那女孩吸引住了,她使我产生良好的感觉。 来自《简明英汉词典》
5 unbearable alCwB     
adj.不能容忍的;忍受不住的
参考例句:
  • It is unbearable to be always on thorns.老是处于焦虑不安的情况中是受不了的。
  • The more he thought of it the more unbearable it became.他越想越觉得无法忍受。
6 ascent TvFzD     
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
参考例句:
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
7 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
TAG标签: space heart rocket
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片