| ||||||||||||||||||||||||
国家速滑馆 National Speed Skating Oval
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日在北京考察2022年冬奥会、冬残奥会筹办备赛工作时强调,办好北京冬奥会、冬残奥会,是我们向国际社会作出的庄严承诺。
President Xi Jinping has called for efforts to ensure the Beijing Winter Olympics and Paralympics are "a full success", saying that China has made a solemn commitment to the international community to host great Games during his latest inspection1 of the Games' preparatory work on Tuesday.
4日上午,习近平首先来到国家速滑馆。在主席台区,习近平仔细察看场馆内部布置及赛道,询问场馆赛时运行规划和赛事服务保障准备情况。习近平指出,要坚持绿色办奥、共享办奥、开放办奥、廉洁办奥的理念。无论是新建场馆还是场馆改造,都要注重综合利用和低碳使用。“冰丝带”设计和建设很好贯彻了这样的理念。
At the National Speed Skating Oval, known locally as the "Ice Ribbon", Xi inspected the interior decoration and track, and learned about the venue's Games-time operation plan and event service preparations. Xi lauded2 the National Speed Skating Oval as a good example of low-carbon operation and multi-purpose utilization3 which has followed the "green, inclusive, open and clean" approach.
【相关词汇】
“绿色、共享、开放、廉洁”办奥理念
the concept of hosting "green, inclusive, open and corruption-free Olympics"
冬奥村
the Winter Olympic Village
“一起向未来”(北京冬奥主题口号)
Together for a Shared Future
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
上一篇:国家残疾预防行动计划 下一篇:绒线花束 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>