《年轻的蒙娜丽莎》在新加坡首次正式亮相
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-12-19 06:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
A so-called early version of the Mona Lisa has gone on public display for the first time in 400 years - as experts revealed they have established a link between it and one of England's finest country homes.

人们称之为《蒙娜丽莎》年轻版本的画作在四百年前首次公开展览之后就消失了,专家透露这幅画和英国一户有名的乡村住所有所关联。

 
A group of historians claim Leonardo da Vinci painted the work, dubbed1 the 'Early Mona Lisa', more than a decade before his masterpiece portrait and depicted2 the same Italian merchant's wife.
 
It was unearthed3 before the First World War but lay hidden in a Swiss bank vault4 for 40 years, while a consortium carried out secret tests before unveiling it in 2012 - though many experts still insist it was one of a litany of inferior copies.
 
Today, as the painting's first public exhibition was unveiled in Singapore, the Swiss-based Mona Lisa Foundation claimed it has discovered new details about the painting's past which strengthen the view it is by Da Vinci.
 
It was already known that it was bought from a Somerset aristocrat5 in 1913 by English art dealer6 Hugh Blaker, who kept it in his studio in Isleworth, south west London, before selling it to American Henry Pulitzer in the 1960s. Before that, however, the painting's journey was a murky7 one.
 
Now the Foundation claims it has identified strong evidence that the Somerset home where the painting was bought in 1913 could be Montacute House - one of England's finest Elizabethan mansions8 now run by the National Trust.
 
The claim, seen by the Reuters news agency, would fit if true. The Phelips family which owned Montacute fell on hard times and secretly sold their possessions just before the First World War, leaving the manor9 in 1911.
 
In 1915 the house was taken over by future Foreign Secretary Lord Curzon, and it was later put up for sale in 1929. By 1931 it was so dilapidated that it was being valued ‘for scrap’ at £5,882.
 
Diaries kept by Blaker - who tried several times unsuccessfully to have the painting authenticated10 - were lost, but the researchers say the brief references which remain to the house indicate it was Montacute.
 
Now that the house has been restored, it was used as a filming location for the 1995 version of Sense and Sensibility starring Emma Thompson and Hugh Grant, and its Long Gallery houses more than 60 Tudor and Elizabethan portraits on loan from the National Portrait Gallery in London.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
2 depicted f657dbe7a96d326c889c083bf5fcaf24     
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述
参考例句:
  • Other animals were depicted on the periphery of the group. 其他动物在群像的外围加以修饰。
  • They depicted the thrilling situation to us in great detail. 他们向我们详细地描述了那激动人心的场面。
3 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
4 vault 3K3zW     
n.拱形圆顶,地窖,地下室
参考例句:
  • The vault of this cathedral is very high.这座天主教堂的拱顶非常高。
  • The old patrician was buried in the family vault.这位老贵族埋在家族的墓地里。
5 aristocrat uvRzb     
n.贵族,有贵族气派的人,上层人物
参考例句:
  • He was the quintessential english aristocrat.他是典型的英国贵族。
  • He is an aristocrat to the very marrow of his bones.他是一个道道地地的贵族。
6 dealer GyNxT     
n.商人,贩子
参考例句:
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
7 murky J1GyJ     
adj.黑暗的,朦胧的;adv.阴暗地,混浊地;n.阴暗;昏暗
参考例句:
  • She threw it into the river's murky depths.她把它扔进了混浊的河水深处。
  • She had a decidedly murky past.她的历史背景令人捉摸不透。
8 mansions 55c599f36b2c0a2058258d6f2310fd20     
n.宅第,公馆,大厦( mansion的名词复数 )
参考例句:
  • Fifth Avenue was boarded up where the rich had deserted their mansions. 第五大道上的富翁们已经出去避暑,空出的宅第都已锁好了门窗,钉上了木板。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Oh, the mansions, the lights, the perfume, the loaded boudoirs and tables! 啊,那些高楼大厦、华灯、香水、藏金收银的闺房还有摆满山珍海味的餐桌! 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
9 manor d2Gy4     
n.庄园,领地
参考例句:
  • The builder of the manor house is a direct ancestor of the present owner.建造这幢庄园的人就是它现在主人的一个直系祖先。
  • I am not lord of the manor,but its lady.我并非此地的领主,而是这儿的女主人。
10 authenticated 700633a1b0f65fa8456a18bd6053193c     
v.证明是真实的、可靠的或有效的( authenticate的过去式和过去分词 );鉴定,使生效
参考例句:
  • The letter has been authenticated by handwriting experts. 这封信已由笔迹专家证明是真的。
  • The date of manufacture of the jewellery has not been authenticated. 这些珠宝的制造日期尚未经证实。 来自《简明英汉词典》
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片