A wolf slinks out of a park in Sesto Fiorentino, an industrial centre near Florence. Goslings
waddle1 behind their mothers along
deserted2 thoroughfares in Treviso. Fallow deer invade a golf course on Sardinia and take a dip in the clubhouse swimming pool. As Italians entered the sixth week of Europe's longest covid-19 lockdown on April 13th, one thing they had to cheer them up was the sight of animals in spaces that humankind had temporarily abandoned.
在佛罗伦萨附近的工业中心塞斯托佛罗伦萨,一只狼偷偷溜出了公园。在特雷维索,小鹅跟在母亲身后,在荒芜的大道上蹒跚而行。在撒丁岛,小鹿侵入一个高尔夫球场,随后在会所的游泳池里畅游。当意大利人在4月13日进入欧洲历时最长的新冠肺炎封锁期的第六周时,有一件事能让他们高兴起来,那就是在市民暂时遗弃的空间里,能看到各种动物。
At Cagliari on Sardinia, bottlenose dolphins have long been known to wait at the mouth of the port to play in the wake of departing motor
vessels3. But since the lockdown some have entered right into the port, where they have been filmed swimming up and down under a
quay4, looking at the humans above. A similar phenomenon has been observed at Trieste. "A non-scientist might speculate that the dolphins are thinking: 'Why aren't you moving around in your boats any longer?'" says Giuseppe Bogliani,
formerly5 a University of Pavia professor.
在撒丁岛的卡利亚里,众所周知,宽吻海豚会等在港口,跟着驶离的机动船后面嬉戏。但是自从封锁以来,一些宽吻海豚直接进入港口,人们拍摄到它们在码头下面游上游下,看着码头上的人。人们在的里雅斯特也看到了类似的景象。“不是科学家的人可能推测,这些海豚正在想:‘为什么你们不坐船上四处走动了?’”曾任帕维亚大学教授的朱塞佩·博格利亚尼说道。
Mr. Bogliani cautions against assuming that nature is
reclaiming6 its own. Some mammals, like foxes, may have been in the cities already, prowling undetected at night. A golden eagle
spotted7 gliding8 above a main road in Milan posed a different question: "Is it there because of the lockdown, or did we just see it because of the lockdown?"
博格利亚尼教授警告说,不要以为大自然正在进行自我修复。狐狸等一些哺乳动物,可能已经在城市里徘徊,只是在夜间游荡,未被人们发现。一只金雕在米兰的一条主干道上空滑翔,人们对此提出了一个不同的问题:“它是因为封锁才来到这儿,还是因为我们在经历封锁,所以才能看到它?”
Not all reappearances have been welcomed. Residents in
Alpine9 areas of the province of Trento have been advised not only to stay at home, but to refrain from leaving out rubbish that might attract Italy's most wanted animal, a brown bear known to scientists as M49 and to the public as "Papillon" (because of his escape last year over three
electrified10 fences). Papillon is nicknamed after Henri Charrière, the only man to escape from the French
penal11 colony on Devil's Island. Like the late Mr. Charrière, the bear has a substantial criminal record. It includes breaking and entering (Alpine cottages and refuges) and attacks on cattle. Last year the government of Trento issued an order for Papillon's capture. He has now been spotted heading for Veneto, which has not (yet) issued a warrant. Smart bear.
并不是所有的动物出没都受到人们欢迎。政府建议特伦托省高山地区的居民不仅要留在家中,还应避免丢弃可能会吸引意大利头号通缉动物的垃圾,这只动物是被科学家称为M49,被公众称为“巴比龙”的一只棕熊(因为它去年曾三次从电气围栏上逃脱)。巴比龙的昵称源于亨利·查理尔,他是唯一一个从魔鬼岛的法国监禁地逃脱的人。像已故的查理尔先生一样,这头熊有大量的犯罪记录。其中包括闯入(高山小屋和避难所),还袭击牛群。去年,特伦托政府发布了逮捕巴比龙的命令。现在,人们发现它正在前往威尼托,威尼托尚未发布逮捕令。这只熊真是聪明机智。